×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 10.34

Jean 10.34 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 10.34  Jésus leur répondit : N’est-il pas écrit dans votre loi : J’ai dit : Vous êtes des dieux ?

Segond dite « à la Colombe »

Jean 10.34  Jésus leur répondit : N’est-il pas écrit dans votre loi : J’ai dit : Vous êtes des dieux ?

Nouvelle Bible Segond

Jean 10.34  Jésus leur répondit : N’est–il pas écrit dans votre loi : Moi, j’ai dit : Vous êtes des dieux !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 10.34  Jésus leur répondit : N’est-il pas écrit dans votre loi : J’ai dit : Vous êtes des dieux ?

Segond 21

Jean 10.34  Jésus leur répondit : « N’est-il pas écrit dans votre loi : J’ai dit : ‹ Vous êtes des dieux › ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 10.34  Jésus répondit : - N’est-il pas écrit dans votre propre Loi : Moi, le Seigneur, je vous ai dit :
Vous êtes des dieux
?

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 10.34  Jésus leur répondit : « N’a-t-il pas été écrit dans votre Loi : J’ai dit : vous êtes des dieux ?

Bible de Jérusalem

Jean 10.34  Jésus leur répondit : "N’est-il pas écrit dans votre Loi : J’ai dit : Vous êtes des dieux ?

Bible Annotée

Jean 10.34  Jésus leur répondit : N’est-il pas écrit dans votre loi : J’ai dit : Vous êtes des dieux.

John Nelson Darby

Jean 10.34  Jésus leur répondit : N’est-t-il pas écrit dans votre loi : "Moi j’ai dit : Vous êtes des dieux" ?

David Martin

Jean 10.34  Jésus leur répondit : n’est-il pas écrit en votre Loi : j’ai dit : vous êtes des dieux ;

Osterwald

Jean 10.34  Jésus leur répondit : N’est-il pas écrit dans votre loi : J’ai dit : Vous êtes des dieux.

Auguste Crampon

Jean 10.34  Jésus leur répondit : " N’est-il pas écrit dans votre Loi : J’ai dit : vous êtes des dieux ?

Lemaistre de Sacy

Jean 10.34  Jésus leur repartit : N’est-il pas écrit dans votre loi : J’ai dit que vous êtes des dieux ?

André Chouraqui

Jean 10.34  Iéshoua’ leur répond : « N’est-il pas écrit dans votre tora : ‹ Moi, je dis : Vous êtes des Elohîms’ ? »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 10.34  ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν ⸀ὅτι Ἐγὼ εἶπα· Θεοί ἐστε;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 10.34  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !