Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.56

Luc 9.56 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGCar le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans un autre bourg.
NEGCar le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver]. Et ils allèrent dans un autre bourg.
S21En effet, le Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver. »] Et ils allèrent dans un autre village.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt ils s’en allèrent à une autre bourgade.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACle Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les hommes, mais pour les sauver. Ils s’en allèrent donc en un autre bourg.
MARCar le Fils de l’homme n’est pas venu pour faire périr les âmes des hommes, mais pour les sauver. Ainsi ils s’en allèrent à une autre bourgade.
OSTCar le Fils de l’homme n’est point venu faire périr les hommes, mais les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre bourg.
LAMLe fils de l’homme n’est point venu pour perdre les âmes, mais pour les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre village.
GBTLe Fils de l’homme n’est pas venu perdre les âmes, mais les sauver. Ils allèrent donc dans un autre bourg.
PGRet ils se rendirent dans un autre village.
LAUCar le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les âmes{Ou les vies.} des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans une autre bourgade.
OLTEt ils gagnèrent un autre village.
DBYEt ils s’en allèrent à un autre village.
STAet ils allèrent dans un autre village.
VIGLe Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les âmes, mais pour les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre bourg.
FILLe Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les âmes, mais pour les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre bourg.
SYNPuis ils allèrent dans un autre village.
CRALe Fils de l’homme est venu, non pour perdre les vies d’hommes, mais pour les sauver.?» Et ils allèrent dans une autre bourgade.
BPCEt ils s’en allèrent vers une autre bourgade.
AMILe Fils de l’homme n’est pas venu perdre des vies humaines, mais en sauver.) Et ils s’en allèrent vers un autre bourg.
JEREt ils se mirent en route pour un autre village.
TRIEt ils firent route vers un autre village.
CHUIls vont dans un autre village.
JDCEt ils vont dans un autre village.
TREet ils sont allés dans un autre village
CORÈ andonu ind’un antru paese.
BDPet ils se dirigent vers un autre village.
KJFCar le Fils de l’homme n’est pas venu pour détruire les vies des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans un autre village.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULet abierunt in aliud castellum
SWAKwa maana Mwana wa Adamu hakuja kuziangamiza roho za watu, bali kuziokoa. Wakaondoka wakaenda mpaka kijiji kingine.
SBLGNT⸀καὶ ἐπορεύθησαν εἰς ἑτέραν κώμην.