Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.56

Luc 9.56 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 9.56 (LSG)Car le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans un autre bourg.
Luc 9.56 (NEG)Car le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver]. Et ils allèrent dans un autre bourg.
Luc 9.56 (S21)En effet, le Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver. »] Et ils allèrent dans un autre village.
Luc 9.56 (LSGSN)Car le Fils de l’homme est venu , non pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver . Et ils allèrent dans un autre bourg.

Les Bibles d'étude

Luc 9.56 (BAN)Et ils s’en allèrent à une autre bourgade.

Les « autres versions »

Luc 9.56 (SAC)le Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les hommes, mais pour les sauver. Ils s’en allèrent donc en un autre bourg.
Luc 9.56 (MAR)Car le Fils de l’homme n’est pas venu pour faire périr les âmes des hommes, mais pour les sauver. Ainsi ils s’en allèrent à une autre bourgade.
Luc 9.56 (OST)Car le Fils de l’homme n’est point venu faire périr les hommes, mais les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre bourg.
Luc 9.56 (LAM)Le fils de l’homme n’est point venu pour perdre les âmes, mais pour les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre village.
Luc 9.56 (GBT)Le Fils de l’homme n’est pas venu perdre les âmes, mais les sauver. Ils allèrent donc dans un autre bourg.
Luc 9.56 (PGR)et ils se rendirent dans un autre village.
Luc 9.56 (LAU)Car le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les âmes{Ou les vies.} des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans une autre bourgade.
Luc 9.56 (OLT)Et ils gagnèrent un autre village.
Luc 9.56 (DBY)Et ils s’en allèrent à un autre village.
Luc 9.56 (STA)et ils allèrent dans un autre village.
Luc 9.56 (VIG)Le Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les âmes, mais pour les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre bourg.
Luc 9.56 (FIL)Le Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les âmes, mais pour les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre bourg.
Luc 9.56 (SYN)Puis ils allèrent dans un autre village.
Luc 9.56 (CRA)Le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les vies d’hommes, mais pour les sauver.?» Et ils allèrent dans une autre bourgade.
Luc 9.56 (BPC)Et ils s’en allèrent vers une autre bourgade.
Luc 9.56 (AMI)Le Fils de l’homme n’est pas venu perdre des vies humaines, mais en sauver.) Et ils s’en allèrent vers un autre bourg.

Langues étrangères

Luc 9.56 (VUL)et abierunt in aliud castellum
Luc 9.56 (SWA)Kwa maana Mwana wa Adamu hakuja kuziangamiza roho za watu, bali kuziokoa. Wakaondoka wakaenda mpaka kijiji kingine.
Luc 9.56 (SBLGNT)⸀καὶ ἐπορεύθησαν εἰς ἑτέραν κώμην.