×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.56

Luc 9.56 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC le Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les hommes, mais pour les sauver. Ils s’en allèrent donc en un autre bourg.
MARCar le Fils de l’homme n’est pas venu pour faire périr les âmes des hommes, mais pour les sauver. Ainsi ils s’en allèrent à une autre bourgade.
OSTCar le Fils de l’homme n’est point venu faire périr les hommes, mais les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre bourg.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMLe fils de l’homme n’est point venu pour perdre les âmes, mais pour les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre village.
PGRet ils se rendirent dans un autre village.
LAUCar le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les âmes{Ou les vies.} des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans une autre bourgade.
OLTEt ils gagnèrent un autre village.
DBYEt ils s’en allèrent à un autre village.
STAet ils allèrent dans un autre village.
BANEt ils s’en allèrent à une autre bourgade.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGLe Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les âmes, mais pour les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre bourg.[9.56 Voir Jean, 3, 17 ; 12, 47.]
FILLe Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les âmes, mais pour les sauver. Et ils s’en allèrent dans un autre bourg.
LSGCar le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans un autre bourg.
SYNPuis ils allèrent dans un autre village.
CRALe Fils de l’homme est venu, non pour perdre les vies d’hommes, mais pour les sauver. " Et ils allèrent dans une autre bourgade.
BPCEt ils s’en allèrent vers une autre bourgade.
JEREt ils se mirent en route pour un autre village.
TRIEt ils firent route vers un autre village.
NEGCar le Fils de l’homme est venu, non pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver]. Et ils allèrent dans un autre bourg.
CHUIls vont dans un autre village.
JDCEt ils vont dans un autre village.
TREet ils sont allés dans un autre village
BDPet ils se dirigent vers un autre village.
S21En effet, le Fils de l’homme n’est pas venu pour perdre les âmes des hommes, mais pour les sauver. »] Et ils allèrent dans un autre village.
KJFCar le Fils de l’homme n’est pas venu pour détruire les vies des hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans un autre village.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet abierunt in aliud castellum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNT⸀καὶ ἐπορεύθησαν εἰς ἑτέραν κώμην.