×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.30

Luc 9.30 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et l’on vit tout d’un coup deux hommes qui s’entretenaient avec lui : c’était Moïse et Élie.
MAREt voici, deux personnages, savoir Moïse et Elie, parlaient avec lui.
OSTEt voici deux hommes s’entretenaient avec lui ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt voilà que deux hommes s’entretenoient avec lui ; et c’étoient Moyse et Elie,
PGREt voici, deux hommes conversaient avec lui ; c’étaient Moïse et Élie,
LAUEt voilà que deux hommes s’entretenaient avec lui ; c’étaient Moïse et Élie,
OLTTout à coup parurent, entourés de gloire, deux hommes qui s’entretenaient avec lui: c’était Moïse et Élie;
DBYet voici, deux hommes, qui étaient Moïse et Élie, parlaient avec lui,
STADeux hommes étaient là qui s’entretenaient avec lui ; c’étaient Moïse et Élie
BANEt voici, deux hommes s’entretenaient avec lui ; lesquels étaient Moïse et Élie,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt voici que deux hommes s’entretenaient avec lui : c’étaient Moïse et Elie
FILEt voici que deux hommes s’entretenaient avec Lui: c’étaient Moïse et Elie,
LSGEt voici, deux hommes s’entretenaient avec lui : c’étaient Moïse et Élie,
SYNEt voici que deux hommes s’entretenaient avec lui : c’étaient Moïse et Élie,
CRAEt voilà que deux hommes conversaient avec lui : c’étaient Moïse et Elie,
BPCEt voici que deux hommes s’entretenaient avec lui. C’étaient Moïse et Elie,
JEREt voici que deux hommes s’entretenaient avec lui : c’étaient Moïse et Élie
TRIEt voici que deux hommes parlaient avec lui : c’étaient Moïse et Élie
NEGEt voici, deux hommes s’entretenaient avec lui : c’étaient Moïse et Élie
CHUEt voici, deux hommes parlent avec lui : c’est Moshè et Élyahou.
JDCEt voici, deux hommes parlaient avec lui, c’étaient Moïse et Élie,
TREet voici que deux hommes étaient en train de parler avec lui et eux c’étaient môscheh et eliiahou
BDPVoici que deux hommes parlaient avec lui: c’étaient Moïse et Élie;
S21Et voici que deux hommes s’entretenaient avec lui : c’étaient Moïse et Élie ;
KJFEt voici, deux hommes, qui étaient Moïse et Élies, parlaient avec lui;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet ecce duo viri loquebantur cum illo erant autem Moses et Helias
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο συνελάλουν αὐτῷ, οἵτινες ἦσαν Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας,