Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 8.53

Luc 8.53 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et ils se moquaient de lui, sachant bien qu’elle était morte.
MAREt ils se riaient de lui, sachant bien qu’elle était morte.
OSTEt ils se moquaient de lui, sachant qu’elle était morte.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt ils se rioient de lui, sachant qu’elle étoit morte.
PGREt ils se moquaient de lui, sachant qu’elle était morte.
LAUEt ils se riaient de lui, sachant qu’elle était morte.
OLTEt ils se moquèrent de lui, sachant qu’elle était morte.
DBYEt ils se riaient de lui, sachant qu’elle était morte.
STAEt on se moquait de lui ; on savait bien qu’elle était morte.
BANEt ils se riaient de lui, sachant qu’elle était morte.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt ils se moquaient de lui, sachant qu’elle était morte.
FILEt ils se moquaient de Lui, sachant qu’elle était morte.
LSGEt ils se moquaient de lui, sachant qu’elle était morte.
SYNEt ils se moquaient de lui, sachant qu’elle était morte.
CRAEt ils se moquaient de lui, sachant bien qu’elle était morte.
BPCEt ils se moquaient de lui, sachant bien qu’elle était morte.
JEREt ils se moquaient de lui, sachant bien qu’elle était morte.
TRIEt ils se moquaient de lui, sachant qu’elle était morte.
NEGEt ils se moquaient de lui, sachant qu’elle était morte.
CHUIls ricanent contre lui, sachant qu’elle est morte.
JDCIls ricanaient contre lui, sachant qu’elle est morte.
TREet alors ils se sont moqués de lui parce qu’ils savaient qu’elle était morte
BDPMais on se moquait de lui car les gens savaient bien qu’elle était morte.
S21Ils se moquaient de lui, sachant qu’elle était morte.
KJFEt ils se moquaient de lui, sachant qu’elle était morte.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet deridebant eum scientes quia mortua esset
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ κατεγέλων αὐτοῦ, εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν.