×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 7.31

Luc 7.31 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 7.31  À qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils ?

Segond dite « à la Colombe »

Luc 7.31  À qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils

Nouvelle Bible Segond

Luc 7.31  À qui donc comparerai–je les gens de cette génération ? À qui sont–ils semblables ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 7.31  À qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils ?

Segond 21

Luc 7.31  À qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, à qui ressemblent-ils ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 7.31  À qui donc pourrais-je comparer les gens de notre temps ? À qui ressemblent-ils ?

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 7.31  À qui donc vais-je comparer les hommes de cette génération ? À qui sont-ils comparables ?

Bible de Jérusalem

Luc 7.31  "À qui donc vais-je comparer les hommes de cette génération ? À qui ressemblent-ils ?

Bible Annotée

Luc 7.31  À qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils ?

John Nelson Darby

Luc 7.31  À qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils ?

David Martin

Luc 7.31  Alors le Seigneur dit : à qui donc comparerai-je les hommes de cette génération ; et à quoi ressemblent-ils ?

Osterwald

Luc 7.31  Alors le Seigneur dit : À qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils ?

Auguste Crampon

Luc 7.31  " À qui donc, dit encore le Seigneur, comparerai-je les hommes de cette génération ? À qui sont-ils semblables ?

Lemaistre de Sacy

Luc 7.31  À qui donc, ajouta le Seigneur, comparerai-je les hommes de ce temps-ci ? et à qui sont-ils semblables ?

André Chouraqui

Luc 7.31  À qui donc assimiler les hommes de cette génération ? À qui sont-ils semblables ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 7.31  Τίνι οὖν ὁμοιώσω τοὺς ἀνθρώπους τῆς γενεᾶς ταύτης, καὶ τίνι εἰσὶν ὅμοιοι;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 7.31  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 7.31  "How shall I describe this generation?" Jesus asked. "With what will I compare them?