Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 6.31

Luc 6.31 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Traitez les hommes de la même manière que vous voudriez vous-mêmes qu’ils vous traitassent.
MAREt comme vous voulez que les hommes vous fassent, faites-leur aussi de même.
OSTEt ce que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-le-leur aussi de même.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMComme vous voulez que les hommes vous fassent, faites le-leur pareillement.
PGREt conformément à la manière dont vous voulez que les hommes agissent envers vous, agissez de même envers eux.
LAUEt comme vous voulez que les hommes vous fassent, faites-leur aussi de même.
OLTComme vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites de même pour eux.
DBYEt comme vous voulez que les hommes vous fassent, vous aussi faites-leur de même.
STA« Comme vous voulez que les hommes agissent envers vous, agissez vous-mêmes pareillement envers eux.
BANEt comme vous voulez que les hommes vous fassent, vous aussi faites-leur de même.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt ce que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-le-leur vous aussi, pareillement.
FILEt ce que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-le-leur vous aussi, pareillement.
LSGCe que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux.
SYNCe que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-le-leur aussi de même.
CRACe que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le pareillement pour eux.
BPCComme vous désirez que les hommes vous traitent, traitez-les pareillement.
JERCe que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le pour eux pareillement.
TRIEt comme vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le pour eux pareillement.
NEGCe que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux.
CHUComme vous voulez que les hommes fassent avec vous, faites-leur de même.
JDCComme vous voulez que vous fassent les hommes, faites de même pour eux.
TREet comme vous voulez qu’ils fassent pour vous les hommes ainsi faites pour eux la même chose vous aussi
BDP“Traitez les autres comme vous voulez qu’ils vous traitent.
S21Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le [vous aussi] de même pour eux.
KJFEt comme vous voulez que les hommes vous fassent, faites-leur aussi de même.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet prout vultis ut faciant vobis homines et vos facite illis similiter
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ⸀ἄνθρωποι, ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως.