Luc 6.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Luc 6.2 | Alors quelques-uns des pharisiens leur dirent : Pourquoi faites-vous ce qu’il n’est point permis de faire aux jours de sabbat ? |
David Martin - 1744 - MAR | Luc 6.2 | Et quelques-uns des Pharisiens leur dirent : pourquoi faites-vous une chose qu’il n’est pas permis de faire [les jours] du Sabbat ? |
Ostervald - 1811 - OST | Luc 6.2 | Et quelques-uns des pharisiens leur dirent : Pourquoi faites-vous ce qu’il n’est pas permis de faire les jours de sabbat ? |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Luc 6.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Luc 6.2 | Des Pharisiens leur dirent : Pourquoi faites-vous ce qu’il n’est pas permis de faire durant le sabbat ? |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Luc 6.2 | Mais quelques pharisiens dirent : « Pourquoi faites-vous ce qui n’est pas permis le jour du sabbat ? » |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Luc 6.2 | Et quelques-uns des pharisiens leur dirent : Pourquoi faites-vous ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat ? |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Luc 6.2 | Des pharisiens dirent: «Pourquoi faites-vous ce qui n’est pas permis le jour du sabbat?» |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Luc 6.2 | Et quelques-uns des pharisiens leur dirent : Pourquoi faites-vous ce qu’il n’est pas permis de faire au jour de sabbat ? |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Luc 6.2 | « Pourquoi faites-vous, dirent quelques-uns des Pharisiens, ce qu’au jour du sabbat il n’est pas permis de faire ? » |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Luc 6.2 | Mais quelques-uns des pharisiens leur dirent : Pourquoi faites-vous ce qu’il n’est pas permis de faire les jours de sabbat ? |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Luc 6.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Luc 6.2 | Et quelques-uns des pharisiens leur disaient : Pourquoi faites-vous ce qui n’est pas permis aux jours de sabbat ? |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Luc 6.2 | Et quelques-uns des pharisiens leur disaient: Pourquoi faites-vous ce qui n’est pas permis aux jours de sabbat? |
Louis Segond - 1910 - LSG | Luc 6.2 | Quelques pharisiens leur dirent : Pourquoi faites-vous ce qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat ? |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Luc 6.2 | Quelques-uns des pharisiens leur dirent : Pourquoi faites-vous ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat ? |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Luc 6.2 | Quelques Pharisiens leur dirent : «?Pourquoi faites-vous ce qui n’est pas permis le jour du sabbat ??» |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Luc 6.2 | Alors quelques pharisiens dirent : “Pourquoi faites-vous ce qui n’est pas permis le jour du sabbat ?” |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Luc 6.2 | Mais quelques Pharisiens dirent : "Pourquoi faites-vous ce qui n’est pas permis le jour du sabbat ?" |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Luc 6.2 | Quelques Pharisiens dirent : “Pourquoi faites-vous ce qui n’est pas permis un jour de sabbat ?” |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Luc 6.2 | Quelques pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous ce qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat? |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Luc 6.2 | Quelques-uns des Peroushîm leur disent : « Pourquoi faites-vous ce qui n’est pas permis le shabat ? |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Luc 6.2 | Certains des pharisiens disent : « Pourquoi faites-vous ce qui n’est pas permis le sabbat ? » |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Luc 6.2 | et alors certains parmi les perouschim ils ont dit pourquoi donc faites-vous ce qu’il n’est pas permis de faire un jour de schabbat |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Luc 6.2 | Quelques Pharisiens leur dirent: "Pourquoi faites-vous ce qui n’est pas permis le jour du sabbat?” |
Segond 21 - 2007 - S21 | Luc 6.2 | Quelques pharisiens leur dirent : « Pourquoi faites-vous ce qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat ? » |
King James en Français - 2016 - KJF | Luc 6.2 | Et certains des pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous ce que la loi ne permet pas de faire les jours de sabbat? |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Luc 6.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Luc 6.2 | quidam autem Pharisaeorum dicebant illis quid facitis quod non licet in sabbatis |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Luc 6.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Luc 6.2 | τινὲς δὲ τῶν Φαρισαίων ⸀εἶπαν· Τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ⸀ἔξεστιν τοῖς σάββασιν; |