×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 4.8

Luc 4.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 4.8  Jésus lui répondit : Il est écrit : Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 4.8  Jésus lui répondit : Il est écrit : Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et, à lui seul, tu rendras un culte.

Nouvelle Bible Segond

Luc 4.8  Jésus lui répondit : Il est écrit : C’est devant le Seigneur, ton Dieu, que tu te prosterneras, et c’est à lui seul que tu rendras un culte.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 4.8  Jésus lui répondit : Il est écrit : Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

Segond 21

Luc 4.8  Jésus lui répondit : « [Retire-toi, Satan ! En effet], il est écrit : C’est le Seigneur, ton Dieu, que tu adoreras et c’est lui seul que tu serviras. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 4.8  Jésus lui répondit : - Il est écrit : Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu,
et c’est à lui seul que tu rendras un culte
.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 4.8  Jésus lui répondit : « Il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et c’est à lui seul que tu rendras un culte. »

Bible de Jérusalem

Luc 4.8  Et Jésus lui dit : "Il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et à lui seul tu rendras un culte."

Bible Annotée

Luc 4.8  Et Jésus répondant lui dit : Il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

John Nelson Darby

Luc 4.8  Et Jésus, lui répondant, dit : Il est écrit : "Tu rendras hommage au Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul".

David Martin

Luc 4.8  Mais Jésus répondant, lui dit : va arrière de moi, satan ; car il est écrit : tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

Osterwald

Luc 4.8  Mais Jésus lui répondit : Arrière de moi, Satan ; car il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

Auguste Crampon

Luc 4.8  Jésus lui répondit : « Il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul. »

Lemaistre de Sacy

Luc 4.8  Jésus lui répondit : Il est écrit : C’est le Seigneur, votre Dieu, que vous adorerez, et c’est lui seul que vous servirez.

André Chouraqui

Luc 4.8  Iéshoua’ répond et lui dit : « c’est écrit : Prosterne-toi en face de IHVH-Adonaï, ton Elohîms. Sers-le, lui seul ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 4.8  καὶ ἀποκριθεὶς ⸂ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ⸃· Γέγραπται· ⸂Κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις⸃ καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 4.8  Jesus replied, "The Scriptures say, 'You must worship the Lord your God; serve only him.' "