×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 4.39

Luc 4.39 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 4.39  S’étant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. À l’instant elle se leva, et les servit.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 4.39  Il se pencha sur elle, menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. À l’instant elle se leva et se mit à les servir.

Nouvelle Bible Segond

Luc 4.39  Il se pencha sur elle, rabroua la fièvre, et la fièvre la quitta. À l’instant même elle se leva et se mit à les servir.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 4.39  S’étant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. À l’instant elle se leva, et les servit.

Segond 21

Luc 4.39  Il se pencha sur elle, menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. Elle se leva immédiatement et se mit à les servir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 4.39  Il se pencha sur elle, donna un ordre à la fièvre, et la fièvre la quitta. Alors elle se leva immédiatement et se mit à les servir.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 4.39  Il se pencha sur elle, il commanda sévèrement à la fièvre, et celle-ci la quitta ; et se levant aussitôt, elle se mit à les servir.

Bible de Jérusalem

Luc 4.39  Se penchant sur elle, il menaça la fièvre, et elle la quitta ; à l’instant même, se levant elle les servait.

Bible Annotée

Luc 4.39  Et s’étant penché sur elle, il réprimanda la fièvre, qui la quitta. Et s’étant aussitôt levée, elle les servait.

John Nelson Darby

Luc 4.39  Et s’étant penché sur elle, il tança la fièvre, et la fièvre la quitta ; et à l’instant s’étant levée, elle les servit.

David Martin

Luc 4.39  Et s’étant penché sur elle, il tança la fièvre et la fièvre la quitta ; et incontinent elle se leva, et les servit.

Osterwald

Luc 4.39  S’étant donc penché sur elle, il commanda à la fièvre, et la fièvre la quitta ; et aussitôt elle se leva et les servit.

Auguste Crampon

Luc 4.39  Se penchant sur la malade, il commanda à la fièvre, et la fièvre la quitta ; et s’étant levée aussitôt, elle se mit à les servir.

Lemaistre de Sacy

Luc 4.39  Aussitôt s’étant approché de la malade, il commanda à la fièvre de la quitter , et la fièvre la quitta ; et s’étant levée aussitôt, elle les servait.

André Chouraqui

Luc 4.39  Il se présente sur elle et rabroue la fièvre : elle la laisse. Elle se relève soudain et les sert.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 4.39  καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς ἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ, καὶ ἀφῆκεν αὐτήν· παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 4.39  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !