×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 4.36

Luc 4.36 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 4.36  Tous furent saisis de stupeur, et ils se disaient les uns aux autres : Quelle est cette parole ? Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent !

Segond dite « à la Colombe »

Luc 4.36  Tous furent saisis de stupeur, et ils se disaient les uns aux autres : Quelle est cette parole ? Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent.

Nouvelle Bible Segond

Luc 4.36  Tous furent saisis d’effroi ; ils se disaient les uns aux autres : Quelle est cette parole ? Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 4.36  Tous furent saisis de stupeur, et ils se disaient les uns aux autres : Quelle est cette parole ? Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent !

Segond 21

Luc 4.36  Tous furent saisis de frayeur, et ils se disaient les uns aux autres : « Quelle est cette parole ? Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 4.36  Il y eut un moment de stupeur ; ils se disaient tous, les uns aux autres : - Quelle est cette parole ? Il donne des ordres aux esprits mauvais, avec autorité et puissance, et ils sortent !

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 4.36  Tous furent saisis d’effroi, et ils se disaient les uns aux autres : « Qu’est-ce que cette parole ! Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent. »

Bible de Jérusalem

Luc 4.36  La frayeur les saisit tous, et ils se disaient les uns aux autres : "Quelle est cette parole ? Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs et ils sortent !"

Bible Annotée

Luc 4.36  Et tous furent dans la stupéfaction, et ils se parlaient entre eux disant : Quelle est cette parole ? Car il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent !

John Nelson Darby

Luc 4.36  Et ils furent tous saisis d’étonnement, et ils parlaient entre eux, disant : Quelle parole est celle-ci ? car il commande avec autorité et puissance aux esprits immondes, et ils sortent.

David Martin

Luc 4.36  Et ils furent tous saisis d’étonnement, et ils parlaient entre eux, et disaient : quelle parole est celle-ci, qu’il commande avec autorité et avec puissance aux esprits immondes, et ils sortent ?

Osterwald

Luc 4.36  Et ils en furent tous épouvantés, et ils disaient entre eux : Qu’est-ce que ceci ? Il commande avec autorité et avec puissance aux esprits immondes, et ils sortent !

Auguste Crampon

Luc 4.36  Et tous, saisis de stupeur, se disaient entre eux : « Quelle est cette parole ? Il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent ! »

Lemaistre de Sacy

Luc 4.36  Tous ceux qui étaient là , en furent épouvantés ; et ils se parlaient l’un à l’autre, en disant : Qu’est-ce donc que ceci ? Il commande avec autorité et avec puissance aux esprits impurs, et ils sortent aussitôt .

André Chouraqui

Luc 4.36  Et c’est un effroi sur tous ; ils se parlent les uns aux autres et disent : « Quelle est cette parole ? Oui, avec quelle autorité et quel pouvoir il commande aux souffles contaminés ! Et ils sortent ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 4.36  καὶ ἐγένετο θάμβος ἐπὶ πάντας, καὶ συνελάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες· Τίς ὁ λόγος οὗτος ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ καὶ δυνάμει ἐπιτάσσει τοῖς ἀκαθάρτοις πνεύμασιν, καὶ ἐξέρχονται;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 4.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 4.36  Amazed, the people exclaimed, "What authority and power this man's words possess! Even evil spirits obey him and flee at his command!"