×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 2.11

Luc 2.11 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 2.11  c’est qu’aujourd’hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 2.11  c’est qu’aujourd’hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.

Segond 21

Luc 2.11  aujourd’hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur qui est le Messie, le Seigneur.

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 2.11  C’est qu’aujourd’hui, dans la ville de David, vous est né un Sauveur, qui est Christ, Seigneur.

John Nelson Darby

Luc 2.11  car aujourd’hui, dans la cité de David, vous est né un sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.

David Martin

Luc 2.11  C’est qu’aujourd’hui dans la cité de David vous est né le Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.

Ostervald

Luc 2.11  C’est qu’aujourd’hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur, vous est né.

Lausanne

Luc 2.11  c’est qu’aujourd’hui, dans la ville de David, vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.

Vigouroux

Luc 2.11  c’est qu’il vous est né aujourd’hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.

Auguste Crampon

Luc 2.11  Il vous est né aujourd’hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le Christ Seigneur.

Lemaistre de Sacy

Luc 2.11  c’est qu’aujourd’hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur ;

Zadoc Kahn

Luc 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 2.11  ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον σωτὴρ ὅς ἐστιν χριστὸς κύριος ἐν πόλει Δαυίδ·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 2.11  quia natus est vobis hodie salvator qui est Christus Dominus in civitate David

La Septante

Luc 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !