×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 17.26

Luc 17.26 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 17.26  Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l’homme.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 17.26  Ce qui arriva aux jours de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l’homme.

Nouvelle Bible Segond

Luc 17.26  Ce qui arriva aux jours de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l’homme.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 17.26  Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l’homme.

Segond 21

Luc 17.26  Ce qui est arrivé à l’époque de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l’homme.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 17.26  - Le jour où le Fils de l’homme reviendra, les choses se passeront comme au temps de Noé :

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 17.26  « Et comme il en fut aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il aux jours du Fils de l’homme :

Bible de Jérusalem

Luc 17.26  "Et comme il advint aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il encore aux jours du Fils de l’homme.

Bible Annotée

Luc 17.26  Et comme il arriva aux jours de Noé, il en sera de même aux jours du fils de l’homme :

John Nelson Darby

Luc 17.26  Et comme il arriva aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il aux jours du fils de l’homme aussi :

David Martin

Luc 17.26  Et comme il arriva aux jours de Noé, il arrivera de même aux jours du Fils de l’homme.

Osterwald

Luc 17.26  Et ce qui arriva du temps de Noé, arrivera de même au temps du Fils de l’homme :

Auguste Crampon

Luc 17.26  Et comme il arriva aux jours de Noé, ainsi arrivera-t-il aux jours du Fils de l’homme.

Lemaistre de Sacy

Luc 17.26  Et ce qui est arrivé au temps de Noé, arrivera encore au temps du Fils de l’homme.

André Chouraqui

Luc 17.26  Comme c’était aux jours de Noah ainsi en sera-t-il aux jours du fils de l’homme.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 17.26  καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 17.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !