Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 17.25

Luc 17.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 17.25 (LSG)Mais il faut auparavant qu’il souffre beaucoup, et qu’il soit rejeté par cette génération.
Luc 17.25 (NEG)Mais il faut auparavant qu’il souffre beaucoup, et qu’il soit rejeté par cette génération.
Luc 17.25 (S21)Mais il faut auparavant qu’il souffre beaucoup et qu’il soit rejeté par cette génération.
Luc 17.25 (LSGSN)Mais il faut auparavant qu’il souffre beaucoup, et qu’il soit rejeté par cette génération.

Les Bibles d'étude

Luc 17.25 (BAN)Mais il faut auparavant qu’il souffre beaucoup et qu’il soit rejeté par cette génération.

Les « autres versions »

Luc 17.25 (SAC)Mais il faut auparavant qu’il souffre beaucoup, et qu’il soit rejeté par ce peuple.
Luc 17.25 (MAR)Mais il faut premièrement qu’il souffre beaucoup, et qu’il soit rejeté par cette nation.
Luc 17.25 (OST)Mais il faut auparavant qu’il souffre beaucoup et qu’il soit rejeté par cette génération.
Luc 17.25 (LAM)Mais il faut premièrement qu’il souffre beaucoup, et qu’il soit rejeté par cette génération.
Luc 17.25 (GBT)Mais il faut auparavant qu’il souffre beaucoup, et soit rejeté par cette génération.
Luc 17.25 (PGR)mais il faut d’abord qu’il souffre beaucoup, et qu’il soit rejeté par cette génération.
Luc 17.25 (LAU)Mais il faut premièrement qu’il souffre beaucoup et qu’il soit réprouvé de la part de cette génération{Ou cette race.}
Luc 17.25 (OLT)Mais il faut auparavant qu’il souffre beaucoup, et qu’il soit rejeté par cette génération.
Luc 17.25 (DBY)Mais auparavant il faut qu’il souffre beaucoup, et qu’il soit rejeté par cette génération.
Luc 17.25 (STA)« Mais il lui faut d’abord beaucoup souffrir, et être rejeté par cette génération-ci. »
Luc 17.25 (VIG)Mais il faut auparavant qu’il souffre beaucoup, et qu’il soit rejeté par cette génération.
Luc 17.25 (FIL)Mais il faut auparavant qu’Il souffre beaucoup, et qu’Il soit rejeté par cette génération.
Luc 17.25 (SYN)Mais il faut auparavant qu’il souffre beaucoup, et qu’il soit rejeté par cette génération.
Luc 17.25 (CRA)Mais il faut auparavant qu’il souffre beaucoup, et qu’il soit rejeté par cette génération.
Luc 17.25 (BPC)Mais il faut d’abord qu’il souffre beaucoup et qu’il soit rejeté par cette génération.
Luc 17.25 (AMI)Mais il faut auparavant qu’il souffre beaucoup et qu’il soit rejeté par cette génération.

Langues étrangères

Luc 17.25 (VUL)primum autem oportet illum multa pati et reprobari a generatione hac
Luc 17.25 (SWA)Lakini kwanza, hana budi kupata mateso mengi, na kukataliwa na kizazi hiki.
Luc 17.25 (SBLGNT)πρῶτον δὲ δεῖ αὐτὸν πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης.