×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 17.19

Luc 17.19 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 17.19  Puis il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 17.19  Puis il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.

Segond 21

Luc 17.19  Puis il lui dit : « Lève-toi, vas-y, ta foi t’a sauvé. »

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 17.19  Et il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.

John Nelson Darby

Luc 17.19  Et il lui dit : Lève-toi, et t’en va ; ta foi t’a guéri.

David Martin

Luc 17.19  Alors il lui dit : lève-toi ; va-t’en, ta foi t’a sauvé.

Ostervald

Luc 17.19  Alors il lui dit : Lève-toi, va, ta foi t’a guéri.

Lausanne

Luc 17.19  Et il lui dit : Lève-toi, va, ta foi t’a sauvé.

Vigouroux

Luc 17.19  Et il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.

Auguste Crampon

Luc 17.19  Et il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé. "

Lemaistre de Sacy

Luc 17.19  Et il lui dit : Levez-vous, allez ; votre foi vous a sauvé.

Zadoc Kahn

Luc 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 17.19  καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 17.19  et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit