×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 17.19

Luc 17.19 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et il lui dit : Levez-vous, allez ; votre foi vous a sauvé.
MARAlors il lui dit : lève-toi ; va-t’en, ta foi t’a sauvé.
OSTAlors il lui dit : Lève-toi, va, ta foi t’a guéri.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt il lui dit : Levez-vous, allez ; votre foi vous a sauvé.
PGREt il lui dit : « Lève-toi, va-t-en. »
LAUEt il lui dit : Lève-toi, va, ta foi t’a sauvé.
OLTEt il lui dit:» Lève-toi, va; ta foi t’a guéri.»
DBYEt il lui dit : Lève-toi, et t’en va ; ta foi t’a guéri.
STAPuis s’adressant à lui : « Lève-toi ; va, ta foi t’a sauvé »
BANEt il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.
FILEt Il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t’a sauvé.
LSGPuis il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.
SYNEt il lui dit: Lève-toi, va, ta foi t’a sauvé.
CRAEt il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé. "
BPCEt il lui dit : “Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.”
TRIEt il lui dit : “Relève-toi, va ; ta foi t’a sauvé !”
NEGPuis il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.
CHUIl lui dit : « Relève-toi et va. Ton adhérence t’a sauvé. »
JDCIl lui dit : « Lève-toi ! Va ! Ta foi t’a sauvé. »
TREet il lui a dit lève-toi et va [en paix] la certitude de la vérité qui est la tienne elle t’a sauvé
BDPJésus lui dit: "Relève-toi et va ton chemin, ta foi t’a sauvé.”
S21Puis il lui dit : « Lève-toi, vas-y, ta foi t’a sauvé. »
KJFAlors il lui dit: Lève-toi, va ton chemin, ta foi t’a guéri.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.