×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 17.17

Luc 17.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 17.17  Jésus, prenant la parole, dit : Les dix n’ont-ils pas été guéris ? Et les neuf autres, où sont-ils ?

Segond dite « à la Colombe »

Luc 17.17  Jésus prit la parole et dit : Les dix n’ont-ils pas été purifiés ? [Mais] les neuf autres, où sont-ils

Nouvelle Bible Segond

Luc 17.17  Jésus demanda : N’ont–ils pas été purifiés tous les dix ? Et les neuf autres, où sont–ils ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 17.17  Jésus, prenant la parole, dit : Les dix n’ont-ils pas été guéris ? Et les neuf autres, où sont-ils ?

Segond 21

Luc 17.17  Jésus prit la parole et dit : « Les dix n’ont-ils pas été guéris ? Et les neuf autres, où sont-ils ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 17.17  Alors Jésus dit : - Ils sont bien dix qui ont été guéris, n’est-ce pas ? Où sont donc les neuf autres ?

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 17.17  Alors Jésus dit : « Est-ce que tous les dix n’ont pas été purifiés ? Et les neuf autres, où sont-ils ?

Bible de Jérusalem

Luc 17.17  Prenant la parole, Jésus dit : "Est-ce que les dix n’ont pas été purifiés ? Les neuf autres, où sont-ils ?

Bible Annotée

Luc 17.17  Et Jésus, prenant la parole, dit : Les dix n’ont-ils pas été purifiés ? Mais les neuf, où sont-ils ?

John Nelson Darby

Luc 17.17  Et Jésus, répondant, dit : Les dix n’ont-ils pas été rendus nets ? Et les neuf, où sont-ils ?

David Martin

Luc 17.17  Alors Jésus prenant la parole, dit : les dix n’ont-ils pas été rendus nets ? et les neuf où sont-ils ?

Osterwald

Luc 17.17  Or, il était Samaritain. Jésus, prenant la parole, dit : Tous les dix n’ont-ils pas été guéris ? Où sont donc les neuf autres ?

Auguste Crampon

Luc 17.17  Prenant alors la parole, Jésus dit : " Est-ce que les dix n’ont pas été guéris ? Et les neuf, où sont-ils ?

Lemaistre de Sacy

Luc 17.17  Alors Jésus dit : Tous les dix n’ont-ils pas été guéris ? Où sont donc les neuf autres ?

André Chouraqui

Luc 17.17  Iéshoua’ répond et dit : « Où sont les neuf ? N’est-ce pas dix qui ont été purifiés ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 17.17  ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· ⸀Οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ δὲ ἐννέα ποῦ;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !