Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 17.12

Luc 17.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 17.12 (LSG)Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Se tenant à distance, ils élevèrent la voix, et dirent :
Luc 17.12 (NEG)Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Se tenant à distance, ils élevèrent la voix, et dirent :
Luc 17.12 (S21)Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Ils se tinrent à distance
Luc 17.12 (LSGSN) Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre . Se tenant à distance,

Les Bibles d'étude

Luc 17.12 (BAN)Et comme il entrait dans un bourg, dix hommes lépreux vinrent à sa rencontre et s’arrêtèrent à distance ;

Les « autres versions »

Luc 17.12 (SAC)étant près d’entrer dans un village, dix lépreux vinrent au-devant de lui ; et se tenant éloignés,
Luc 17.12 (MAR)Et comme il entrait dans une bourgade, dix hommes lépreux le rencontrèrent, et ils s’arrêtèrent de loin ;
Luc 17.12 (OST)Et entrant dans un bourg, il rencontra dix hommes lépreux, qui se tenaient éloignés ;
Luc 17.12 (LAM)Comme il entroit dans un village, dix lépreux vinrent à lui, lesquels, se tenant loin,
Luc 17.12 (GBT)Et qu’il était sur le point d’entrer dans un village, dix lépreux vinrent au-devant de lui ; ils se tinrent éloignés,
Luc 17.12 (PGR)Et comme il entrait dans un village, vinrent à sa rencontre dix hommes lépreux, qui se levèrent de loin,
Luc 17.12 (LAU)Et comme il entrait dans une bourgade, dix hommes lépreux vinrent au-devant de lui, et ils s’arrêtèrent de loin,
Luc 17.12 (OLT)et, comme il entrait dans un village, il rencontra dix lépreux qui se tenaient à distance,
Luc 17.12 (DBY)Et comme il entrait dans un village, dix hommes lépreux le rencontrèrent ; et ils s’arrêtèrent de loin ;
Luc 17.12 (STA)Comme il arrivait à l’entrée d’un village, se présentèrent à lui dix lépreux qui, restant à une certaine distance,
Luc 17.12 (VIG)Et comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent au-devant de lui ; et, se tenant éloignés,
Luc 17.12 (FIL)Et comme Il entrait dns un village, dix lépreux vinrent au-devant de Lui; et, se tenant éloignés,
Luc 17.12 (SYN)Au moment où il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre, et, se tenant à distance,
Luc 17.12 (CRA)Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre, et se tenant à distance,
Luc 17.12 (BPC)Comme il entrait dans une bourgade, dix lépreux vinrent à sa rencontre, qui se tinrent à distance.
Luc 17.12 (AMI)à son entrée dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre.

Langues étrangères

Luc 17.12 (VUL)et cum ingrederetur quoddam castellum occurrerunt ei decem viri leprosi qui steterunt a longe
Luc 17.12 (SWA)Na alipoingia katika kijiji kimoja, alikutana na watu kumi wenye ukoma; wakasimama mbali,
Luc 17.12 (SBLGNT)καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ⸀ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ⸀ἔστησαν πόρρωθεν,