Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 14.24

Luc 14.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 14.24 (LSG)Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon souper.
Luc 14.24 (NEG)Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon souper.
Luc 14.24 (S21)En effet, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon festin. › »
Luc 14.24 (LSGSN)Car, je vous le dis , aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon souper.

Les Bibles d'étude

Luc 14.24 (BAN)Car je vous dis qu’aucun de ces hommes qui ont été invités ne goûtera de mon souper.

Les « autres versions »

Luc 14.24 (SAC)car je vous assure que nul de ces hommes que j’avais conviés, ne goûtera de mon souper.
Luc 14.24 (MAR)Car je vous dis qu’aucun de ces hommes qui avaient été conviés ne goûtera de mon souper.
Luc 14.24 (OST)Car je vous dis qu’aucun de ceux qui avaient été conviés ne goûtera de mon souper.
Luc 14.24 (LAM)Car je vous le dis, aucun de ceux qui avoient été conviés ne goûtera de mon souper.
Luc 14.24 (GBT)Car, je vous le dis, aucun de ces hommes que j’avais invités ne goûtera de mon festin.
Luc 14.24 (PGR)je vous déclare en effet qu’aucun de ces hommes que j’avais conviés ne goûtera de mon repas. »
Luc 14.24 (LAU)car je vous dis qu’aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon souper.
Luc 14.24 (OLT)car je vous déclare qu’aucun de ceux qui avaient été conviés, ne goûtera de mon souper.»
Luc 14.24 (DBY)car je vous dis, qu’aucun de ces hommes qui ont été conviés ne goûtera de mon souper.
Luc 14.24 (STA)Je vous le déclare, en effet, aucun de ces hommes qui étaient « les invités » ne prendra part à mon festin. »
Luc 14.24 (VIG)Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon souper.
Luc 14.24 (FIL)Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon souper.
Luc 14.24 (SYN)Car, je vous le déclare, aucun de ces hommes qui avaient été conviés ne goûtera de mon souper.
Luc 14.24 (CRA)Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon festin.?»
Luc 14.24 (BPC)Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités n’aura part à mon dîner.”
Luc 14.24 (AMI)car je vous le dis, aucun de ceux qui étaient invités ne goûtera de mon diner.

Langues étrangères

Luc 14.24 (VUL)dico autem vobis quod nemo virorum illorum qui vocati sunt gustabit cenam meam
Luc 14.24 (SWA)Maana nawaambia ya kwamba katika wale walioalikwa, hapana hata mmoja atakayeionja karamu yangu.
Luc 14.24 (SBLGNT)λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν κεκλημένων γεύσεταί μου τοῦ ⸀δείπνου.