Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 14.25

Luc 14.25 comparé dans 28 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 14.25 (LSG)De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se retourna, et leur dit :
Luc 14.25 (NEG)De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se retourna, et leur dit :
Luc 14.25 (S21)De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se retourna et leur dit :
Luc 14.25 (LSGSN) De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se retourna , et leur dit :

Les Bibles d'étude

Luc 14.25 (BAN)Or, de grandes foules faisaient route avec lui ; et se retournant, il leur dit :

Les « autres versions »

Luc 14.25 (SAC)Une grande troupe de peuple marchant avec Jésus, il se retourna vers eux, et leur dit :
Luc 14.25 (MAR)Or de grandes troupes allaient avec lui ; et lui se tournant leur dit :
Luc 14.25 (OST)Comme une grande multitude de gens allaient avec lui, il se tourna vers eux et leur dit :
Luc 14.25 (LAM)Une grande foule de peuple marchant avec lui, il se tourna vers eux et leur dit :
Luc 14.25 (GBT)Une foule nombreuse marchait avec Jésus ; il se retourna, et leur dit :
Luc 14.25 (PGR)Or une foule nombreuse cheminait avec lui, et s’étant retourné il leur dit :
Luc 14.25 (LAU)Or de grandes foules allaient avec lui. Et se tournant, il leur dit :
Luc 14.25 (OLT)Comme une foule considérable cheminait avec Jésus, il se retourna, et lui dit:
Luc 14.25 (DBY)Et de grandes foules allaient avec lui. Et se tournant, il leur dit :
Luc 14.25 (STA)Il était suivi de foules immenses ; il se tourna vers elles et leur dit :
Luc 14.25 (VIG)Or de grandes foules marchaient avec Jésus ; et se tournant vers elles, il leur dit :
Luc 14.25 (FIL)Or de grandes foules marchaient avec Jésus; et Se tournant vers elles, Il leur dit:
Luc 14.25 (SYN)Comme une grande foule accompagnait Jésus, il se tourna vers elle et lui dit :
Luc 14.25 (CRA)Comme une grande foule cheminait avec lui, il se retourna et leur dit :
Luc 14.25 (BPC)Comme des foules nombreuses l’accompagnaient, il se retourna et leur dit :
Luc 14.25 (AMI)Comme des foules nombreuses faisaient route avec lui, Jésus se retourna et leur dit :

Langues étrangères

Luc 14.25 (VUL)ibant autem turbae multae cum eo et conversus dixit ad illos
Luc 14.25 (SWA)Makutano mengi walipokuwa wakifuatana naye, aligeuka, akawaambia,