×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 14.16

Luc 14.16 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 14.16  Et Jésus lui répondit : Un homme donna un grand souper, et il invita beaucoup de gens.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 14.16  Et Jésus lui répondit : Un homme donna un grand repas, et il invita beaucoup de gens.

Segond 21

Luc 14.16  Jésus lui répondit : « Un homme organisa un grand festin et invita beaucoup de gens.

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 14.16  Mais il lui dit : Un homme faisait un grand souper, et il invita beaucoup de gens ;

John Nelson Darby

Luc 14.16  Et il lui dit : Un homme fit un grand souper et y convia beaucoup de gens.

David Martin

Luc 14.16  Et [Jésus] dit : un homme fit un grand souper, et y convia beaucoup de gens.

Ostervald

Luc 14.16  Jésus lui dit : Un homme fit un grand souper, et il y convia beaucoup de gens ;

Lausanne

Luc 14.16  Mais il lui dit : Un homme fit un grand souper et il invita beaucoup de gens.

Vigouroux

Luc 14.16  Alors Jésus lui dit : Un homme fit un grand souper, et invita de nombreux convives.[14.16 Voir Matthieu, 22, 2 ; Apocalypse, 19, 9.]

Auguste Crampon

Luc 14.16  Jésus lui dit : " Un homme donna un grand repas et y convia beaucoup de gens.

Lemaistre de Sacy

Luc 14.16  Alors Jésus lui dit : Un homme fit un jour un grand souper, auquel il invita plusieurs personnes.

Zadoc Kahn

Luc 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 14.16  ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ἄνθρωπός τις ⸀ἐποίει δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσεν πολλούς,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 14.16  at ipse dixit ei homo quidam fecit cenam magnam et vocavit multos

La Septante

Luc 14.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !