×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 14.14

Luc 14.14 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 14.14  Et tu seras heureux de ce qu’ils ne peuvent pas te rendre la pareille ; car elle te sera rendue à la résurrection des justes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 14.14  Et tu seras heureux de ce qu’ils ne peuvent pas te rendre la pareille ; car elle te sera rendue à la résurrection des justes.

Segond 21

Luc 14.14  et tu seras heureux, car ils ne peuvent pas te rendre la pareille. En effet, cela te sera rendu à la résurrection des justes. »

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 14.14  et heureux seras-tu de ce qu’ils n’ont pas de quoi te rendre la pareille ; car la pareille te sera rendue à la résurrection des justes.

John Nelson Darby

Luc 14.14  et tu seras bienheureux, car ils n’ont pas de quoi te rendre la pareille : car la pareille te sera rendue en la résurrection des justes.

David Martin

Luc 14.14  Et tu seras bienheureux de ce qu’ils n’ont pas de quoi te rendre la pareille ; car la pareille te sera rendue en la résurrection des justes.

Ostervald

Luc 14.14  Et tu seras heureux de ce qu’ils ne peuvent pas te le rendre ; car tu en recevras la récompense à la résurrection des justes.

Lausanne

Luc 14.14  et tu seras bienheureux de ce qu’ils n’ont pas de quoi te rendre la pareille, car la pareille te sera rendue au relèvement des justes.

Vigouroux

Luc 14.14  et tu seras heureux de ce qu’ils n’ont pas le moyen de te le rendre, car cela te sera rendu à la résurrection des justes.

Auguste Crampon

Luc 14.14  et tu seras heureux de ce qu’ils ne peuvent te rendre la pareille, car cela te sera rendu à la résurrection des justes. "

Lemaistre de Sacy

Luc 14.14  et vous serez heureux de ce qu’ils n’auront pas le moyen de vous le rendre : car cela vous sera rendu en la résurrection des justes.

Zadoc Kahn

Luc 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 14.14  καὶ μακάριος ἔσῃ, ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι, ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 14.14  et beatus eris quia non habent retribuere tibi retribuetur enim tibi in resurrectione iustorum

La Septante

Luc 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !