Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 14.13

Luc 14.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 14.13 (LSG)Mais, lorsque tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles.
Luc 14.13 (NEG)Mais, lorsque tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles.
Luc 14.13 (S21)Lorsque tu organises un festin, invite au contraire des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles,
Luc 14.13 (LSGSN)Mais, lorsque tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles.

Les Bibles d'étude

Luc 14.13 (BAN)Mais quand tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des aveugles, des boiteux ;

Les « autres versions »

Luc 14.13 (SAC)Mais lorsque vous faites un festin, conviez-y les pauvres, les estropiés, les boiteux et les aveugles ;
Luc 14.13 (MAR)Mais quand tu feras un festin, convie les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles ;
Luc 14.13 (OST)Mais, quand tu feras un festin, convie les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles ;
Luc 14.13 (LAM)Mais, lorsque vous faites un festin, appelez-y les pauvres, les débiles, les boiteux, les aveugles :
Luc 14.13 (GBT)Mais lorsque vous faites un festin, appelez les pauvres, les estropiés, les boiteux et les aveugles,
Luc 14.13 (PGR)Mais quand tu donnes un festin, invite les pauvres, les estropiés les boiteux, les aveugles,
Luc 14.13 (LAU)Mais quand tu fais un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles ;
Luc 14.13 (OLT)Mais, quand tu donnes un repas, invite les pauvres, les estropiés, les boiteux, les aveugles,
Luc 14.13 (DBY)Mais quand tu fais un festin, convie les pauvres, les estropiés, les boiteux, les aveugles ;
Luc 14.13 (STA)Tout au contraire, quand tu fais un festin, appelles-y des pauvres, des infirmes, des estropiés, des aveugles.
Luc 14.13 (VIG)Mais lorsque tu fais un festin, appelle les pauvres, les estropiés, les boiteux et les aveugles ;
Luc 14.13 (FIL)Mais lorsque tu fais un festin, appelle les pauvres, les estropiés, les boiteux et les aveugles;
Luc 14.13 (SYN)Mais quand tu fais un festin, convie des pauvres, des estropiés, des boiteux et des aveugles.
Luc 14.13 (CRA)Mais, quand tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux et des aveugles ;
Luc 14.13 (BPC)Mais, quand tu offres un repas, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles.
Luc 14.13 (AMI)Mais lorsque tu fais un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles ;

Langues étrangères

Luc 14.13 (VUL)sed cum facis convivium voca pauperes debiles claudos caecos
Luc 14.13 (SWA)Bali ufanyapo karamu waite maskini, vilema, viwete, vipofu,
Luc 14.13 (SBLGNT)ἀλλ’ ὅταν ⸂δοχὴν ποιῇς⸃, κάλει πτωχούς, ἀναπείρους, χωλούς, τυφλούς·