Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 12.57

Luc 12.57 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 12.57 (LSG)Et pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste ?
Luc 12.57 (NEG)Et pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste ?
Luc 12.57 (S21)Et pourquoi ne discernez-vous pas par vous-mêmes ce qui est juste ?
Luc 12.57 (LSGSN) Et pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste ?

Les Bibles d'étude

Luc 12.57 (BAN)Et pourquoi ne jugez-vous pas aussi par vous-mêmes de ce qui est juste ?

Les « autres versions »

Luc 12.57 (SAC)Comment n’avez-vous point de discernement pour reconnaître, par ce qui se passe parmi vous, ce qui est juste ?
Luc 12.57 (MAR)Et pourquoi aussi ne reconnaissez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste ?
Luc 12.57 (OST)Et pourquoi ne discernez-vous pas aussi par vous-mêmes ce qui est juste ?
Luc 12.57 (LAM)Comment ne jugez-vous point de vous-mêmes ce qui est juste ?
Luc 12.57 (GBT)Comment n’avez-vous point de discernement pour reconnaître, par ce qui se passe parmi vous, ce qui est juste ?
Luc 12.57 (PGR)Mais pourquoi ne jugez-vous pas non plus par vous-mêmes de ce qui est juste ?
Luc 12.57 (LAU)Et pourquoi ne jugez-vous pas aussi par vous-mêmes de ce qui est juste ?
Luc 12.57 (OLT)Pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste?
Luc 12.57 (DBY)Et pourquoi aussi ne jugez-vous pas par vous-mêmes de ce qui est juste ?
Luc 12.57 (STA)et pourquoi ne jugez-vous pas aussi par vous-mêmes de ce qui est juste ? »
Luc 12.57 (VIG)Comment ne discernez-vous pas aussi par vous-mêmes ce que est juste ?
Luc 12.57 (FIL)Comment ne discernez-vous pas aussi par vous-mêmes ce que est juste?
Luc 12.57 (SYN)Et pourquoi ne jugez-vous pas aussi, par vous-mêmes, de ce qui est juste ?
Luc 12.57 (CRA)Et comment ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste ?
Luc 12.57 (BPC)Pourquoi de vous-mêmes ne jugez-vous pas ce qu’il serait juste de faire ?
Luc 12.57 (AMI)Pourquoi ne portez-vous pas de vous-mêmes un jugement juste 

Langues étrangères

Luc 12.57 (VUL)quid autem et a vobis ipsis non iudicatis quod iustum est
Luc 12.57 (SWA)Na mbona ninyi wenyewe kwa nafsi zenu hamwamui yaliyo haki?
Luc 12.57 (SBLGNT)Τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;