×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 10.7

Luc 10.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 10.7  Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu’on vous donnera ; car l’ouvrier mérite son salaire. N’allez pas de maison en maison.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 10.7  Demeurez dans cette maison-là, mangez et buvez ce qui s’y trouve ; car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison.

Nouvelle Bible Segond

Luc 10.7  Demeurez dans cette maison–là, mangez et buvez ce qu’on vous donnera, car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 10.7  Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu’on vous donnera ; car l’ouvrier mérite son salaire. N’allez pas de maison en maison.

Segond 21

Luc 10.7  Restez dans cette maison, mangez et buvez ce qu’on vous donnera, car l’ouvrier mérite son salaire. N’allez pas de maison en maison.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 10.7  Restez dans cette maison-là, prenez la nourriture et la boisson que l’on vous donnera, car « l’ouvrier mérite son salaire ». Ne passez pas d’une maison à l’autre pour demander l’hospitalité.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 10.7  Demeurez dans cette maison, mangeant et buvant ce qu’on vous donnera, car le travailleur mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison.

Bible de Jérusalem

Luc 10.7  Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu’il y aura chez eux ; car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison.

Bible Annotée

Luc 10.7  Et demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant de ce qu’il y a chez eux ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point de maison en maison.

John Nelson Darby

Luc 10.7  Et demeurez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qui vous sera offert de leur part ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez pas de maison en maison.

David Martin

Luc 10.7  Et demeurez dans cette maison, mangeant et buvant de ce qui sera mis devant vous ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point de maison en maison.

Osterwald

Luc 10.7  Et demeurez dans cette maison, mangeant et buvant de ce qu’on vous donnera ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point d’une maison à une autre maison.

Auguste Crampon

Luc 10.7  Demeurez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qu’il y aura chez eux ; car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas d’une maison dans une autre.

Lemaistre de Sacy

Luc 10.7  Demeurez en la même maison, mangeant et buvant de ce qu’il y aura chez eux : car celui qui travaille, mérite sa récompense. Ne passez point de maison en maison.

André Chouraqui

Luc 10.7  Demeurez dans cette même maison ; mangez et buvez ce qu’il y a chez eux : oui, l’ouvrier a valeur pour son salaire. N’errez pas de maison en maison.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 10.7  ἐν αὐτῇ δὲ τῇ οἰκίᾳ μένετε, ἐσθίοντες καὶ πίνοντες τὰ παρ’ αὐτῶν, ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ ⸀αὐτοῦ. μὴ μεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 10.7  When you enter a town, don't move around from home to home. Stay in one place, eating and drinking what they provide you. Don't hesitate to accept hospitality, because those who work deserve their pay.