×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 10.5

Luc 10.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 10.5  Dans quelque maison que vous entriez, dites d’abord : Que la paix soit sur cette maison !

Segond dite « à la Colombe »

Luc 10.5  Dans quelque maison que vous entriez, dites d’abord : Que la paix soit sur cette maison

Nouvelle Bible Segond

Luc 10.5  Dans toute maison où vous entrerez, dites d’abord : « Que la paix soit sur cette maison ! »

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 10.5  Dans quelque maison que vous entriez, dites d’abord : Que la paix soit sur cette maison !

Segond 21

Luc 10.5  Dans toute maison où vous entrerez, dites d’abord : ‹ Que la paix soit sur cette maison ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 10.5  Lorsque vous entrerez dans une maison, dites d’abord : « Que la paix soit sur cette maison. »

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 10.5  « Dans quelque maison que vous entriez, dites d’abord : “Paix à cette maison.”

Bible de Jérusalem

Luc 10.5  En quelque maison que vous entriez, dites d’abord : Paix à cette maison !

Bible Annotée

Luc 10.5  Et dans quelque maison que vous entriez, dites d’abord : Paix à cette maison !

John Nelson Darby

Luc 10.5  Mais, dans quelque maison que vous entriez, dites premièrement : Paix sur cette maison !

David Martin

Luc 10.5  Et en quelque maison que vous entriez, dites premièrement : paix soit à cette maison !

Osterwald

Luc 10.5  Et dans quelque maison que vous entriez, dites en entrant : La paix soit sur cette maison.

Auguste Crampon

Luc 10.5  Dans quelque maison que vous entriez, dites d’abord : Paix à cette maison !

Lemaistre de Sacy

Luc 10.5  En quelque maison que vous entriez, dites d’abord : Que la paix soit dans cette maison !

André Chouraqui

Luc 10.5  En toute maison où vous entrez, dites d’abord : ‹ Shalôm à cette maison ! ›

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 10.5  εἰς ἣν δ’ ἂν ⸂εἰσέλθητε οἰκίαν⸃ πρῶτον λέγετε· Εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 10.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 10.5  "Whenever you enter a home, give it your blessing.