×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 10.4

Luc 10.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni sandales, et ne saluez personne en chemin.

Nouvelle Bible Segond

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni sandales, et ne saluez personne en chemin.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin.

Segond 21

Luc 10.4  Ne prenez ni bourse, ni sac, ni sandales et ne saluez personne en chemin.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 10.4  N’emportez ni bourse, ni sac de voyage, ni sandales, et ne vous attardez pas en chemin pour saluer les gens.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 10.4  N’emportez pas de bourse, pas de sac, pas de sandales, et n’échangez de salutations avec personne en chemin.

Bible de Jérusalem

Luc 10.4  N’emportez pas de bourse, pas de besace, pas de sandales, et ne saluez personne en chemin.

Bible Annotée

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni chaussures, et ne saluez personne en chemin.

John Nelson Darby

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni sandales ; et ne saluez personne en chemin.

David Martin

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne dans le chemin.

Osterwald

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers ; et ne saluez personne en chemin.

Auguste Crampon

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin.

Lemaistre de Sacy

Luc 10.4  Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers ; et ne saluez personne dans le chemin.

André Chouraqui

Luc 10.4  Ne vous chargez pas de bourse, ni de besace, ni de sandales. Ne saluez personne en route.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 10.4  μὴ βαστάζετε βαλλάντιον, μὴ πήραν, ⸀μὴ ὑποδήματα, καὶ μηδένα κατὰ τὴν ὁδὸν ἀσπάσησθε.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 10.4  Don't take along any money, or a traveler's bag, or even an extra pair of sandals. And don't stop to greet anyone on the road.