×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 1.52

Luc 1.52 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 1.52Il a mis bas de leurs trônes les puissans, et a élevé les petits.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 1.52Il a renversé les grands de leurs trônes, et il a élevé les petits.
David Martin - 1744 - MARLuc 1.52Il a renversé de dessus leurs trônes les puissants, et il a élevé les petits.
Ostervald - 1811 - OSTLuc 1.52Il a détrôné les puissants, et il a élevé les petits ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 1.52Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 1.52Il a jeté bas de leur trône les puissants, et il a élevé les petits.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 1.52Il a renversé du trône les potentats et Il a élevé les humbles ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 1.52Il a renversé les puissants de leurs trônes et il a élevé les humbles ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 1.52il a renversé les puissants de leurs trônes, et il a élevé les petits;
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 1.52il a fait descendre les puissants de leurs trônes, et il a élevé les petits ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 1.52Il a jeté bas de leurs trônes les puissants, Et il a exalté les humbles ;
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 1.52Il a renversé les puissants de leurs trônes, et il a élevé les humbles.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 1.52Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 1.52Il a renversé les puissants de leur trône, et il a élevé les humbles.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 1.52Il a renversé les puissants de leur trône, et Il a élevé les humbles.
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 1.52Il a renversé les puissants de leurs trônes, Et il a élevé les humbles.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 1.52Il a renversé de leurs trônes les puissants, et il a élevé les humbles.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRALuc 1.52Il a renversé de leur trône les potentats,

Et il a élevé les petits ;
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 1.52il a jeté les puissants à bas des trônes et il a élevé les faibles ; -
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 1.52Il a renversé les souverains de leurs trônes et élevé les humbles,
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 1.52Il a renversé les puissants de leurs trônes, Et il a élevé les humbles.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 1.52Il fait descendre les puissants des trônes, mais relève les humbles.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 1.52Il descend les puissants des trônes et il hausse les humbles.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 1.52il a précipité les tyrans de leurs trônes et il a relevé les humbles
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 1.52Il a renversé les puissants de leur trône, il a élevé les humbles.
Segond 21 - 2007 - S21Luc 1.52Il a renversé les puissants de leurs trônes et il a élevé les humbles.
King James en Français - 2016 - KJFLuc 1.52Il a détrôné les puissants de leur sièges, et il a élevé les petits;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 1.52Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 1.52deposuit potentes de sede et exaltavit humiles
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 1.52Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 1.52καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,