×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 7.8

Marc 7.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 7.8  Vous abandonnez le commandement de Dieu, et vous observez la tradition des hommes.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 7.8  Vous abandonnez le commandement de Dieu, et vous tenez à la tradition des hommes.

Nouvelle Bible Segond

Marc 7.8  Vous abandonnez le commandement de Dieu, et vous vous attachez à la tradition des humains.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 7.8  Vous abandonnez le commandement de Dieu, et vous observez la tradition des hommes.

Segond 21

Marc 7.8  Vous abandonnez le commandement de Dieu et vous gardez la tradition des hommes [car vous lavez les pots et les coupes et vous faites beaucoup d’autres choses semblables]. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 7.8  Vous mettez de côté le commandement de Dieu, pour observer la tradition des hommes !

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 7.8  Vous laissez de côté le commandement de Dieu et vous vous attachez à la tradition des hommes. »

Bible de Jérusalem

Marc 7.8  Vous mettez de côté le commandement de Dieu pour vous attacher à la tradition des hommes."

Bible Annotée

Marc 7.8  Abandonnant le commandement de Dieu, vous retenez la tradition des hommes.

John Nelson Darby

Marc 7.8  Car, laissant le commandement de Dieu, vous observez la tradition des hommes, de laver les pots et les coupes ; et vous faites beaucoup d’autres choses semblables.

David Martin

Marc 7.8  Car en laissant le commandement de Dieu, vous retenez la tradition des hommes, [savoir] de laver les pots et les coupes, et vous faites beaucoup d’autres choses semblables.

Osterwald

Marc 7.8  Car, en abandonnant le commandement de Dieu, vous observez la tradition des hommes, lavant les pots et les coupes, et faisant beaucoup d’autres choses semblables.

Auguste Crampon

Marc 7.8  Vous laissez de côté le commandement de Dieu, pour vous attacher à la tradition des hommes, purifiant les vases et les coupes, et faisant beaucoup d’autres choses semblables.

Lemaistre de Sacy

Marc 7.8  Car laissant là le commandement de Dieu, vous observez avec soin la tradition des hommes, lavant les pots et les coupes, et faisant encore beaucoup d’autres choses semblables.

André Chouraqui

Marc 7.8  Vous laissez la misva d’Elohîms et vous tenez à la tradition des hommes. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 7.8  ⸀ἀφέντες τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ κρατεῖτε τὴν παράδοσιν τῶν ⸀ἀνθρώπων.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 7.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 7.8  For you ignore God's specific laws and substitute your own traditions."