Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 7.7

Marc 7.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 7.7 (LSG)C’est en vain qu’ils m’honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d’hommes.
Marc 7.7 (NEG)C’est en vain qu’ils m’honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d’hommes.
Marc 7.7 (S21)C’est faussement qu’ils m’honorent en donnant des enseignements qui sont des commandements humains.
Marc 7.7 (LSGSN) C’est en vain qu’ils mhonorent , En donnant des préceptes qui sont des commandements d’hommes.

Les Bibles d'étude

Marc 7.7 (BAN)Mais c’est en vain qu’ils me rendent un culte, enseignant des doctrines qui sont des commandements d’hommes.

Les « autres versions »

Marc 7.7 (SAC)et c’est en vain qu’ils m’honorent, publiant des maximes et des ordonnances humaines.
Marc 7.7 (MAR)Mais ils m’honorent en vain, enseignant des doctrines [qui ne sont que] des commandements d’hommes.
Marc 7.7 (OST)Mais c’est en vain qu’ils m’honorent, enseignant des doctrines qui sont des commandements d’hommes.
Marc 7.7 (LAM)Et vain est le culte qu’ils me rendent, enseignant des doctrines et des ordonnances humaines.
Marc 7.7 (GBT)Ils m’honorent en vain, publiant des maximes et des ordonnances humaines ;
Marc 7.7 (PGR)Mais c’est vainement qu’ils Me révèrent, en enseignant des doctrines qui sont des commandements d’hommes.
Marc 7.7 (LAU)et c’est en vain qu’ils me rendent un culte, enseignant des doctrines [qui sont] des commandements d’hommes. »
Marc 7.7 (OLT)C’est vainement qu’il m’honore en donnant des préceptes qui ne sont que des commandements d’hommes.»
Marc 7.7 (DBY)mais ils m’honorent en vain, enseignant comme doctrines, des commandements d’hommes ».
Marc 7.7 (STA)C’est en vain qu’ils me rendent un culte ! Ils enseignent des doctrines qui ne sont que des ordonnances humaines »
Marc 7.7 (VIG)c’est en vain qu’ils m’honorent, enseignant des doctrines et des ordonnances humaines.
Marc 7.7 (FIL)c’est en vain qu’ils M’honorent, enseignant des doctrines et des ordonnances humaines.
Marc 7.7 (SYN)C’est en vain qu’ils me rendent un culte, enseignant des préceptes qui ne sont que des commandements d’hommes. »
Marc 7.7 (CRA)Vain est le culte qu’ils me rendent, enseignant des doctrines qui sont des préceptes d’hommes.
Marc 7.7 (BPC)c’est en vain qu’ils me vénèrent, les doctrines de ces docteurs ne sont que préceptes humains.
Marc 7.7 (AMI)vain est le culte qu’ils me rendent, enseignant des doctrines qui ne sont que des préceptes d’hommes.

Langues étrangères

Marc 7.7 (VUL)in vanum autem me colunt docentes doctrinas praecepta hominum
Marc 7.7 (SWA)Nao waniabudu bure, Wakifundisha mafundisho Yaliyo maagizo ya wanadamu,
Marc 7.7 (SBLGNT)μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων·