×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 4.3

Marc 4.3 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 4.3  Écoutez. Un semeur sortit pour semer.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 4.3  Ecoutez ! Un semeur sortit pour semer.

Segond 21

Marc 4.3  « Écoutez ! Un semeur sortit pour semer.

Les autres versions

King James en Français

Marc 4.3  Écoutez; Voici, un semeur sortit pour semer;

Bible Annotée

Marc 4.3  Écoutez : Voici, le semeur sortit pour semer.

John Nelson Darby

Marc 4.3  écoutez : Voici, un semeur sortit pour semer.

David Martin

Marc 4.3  Ecoutez : voici, un semeur sortit pour semer.

Ostervald

Marc 4.3  Écoutez ; un semeur sortit pour semer ;

Lausanne

Marc 4.3  Écoutez. Voilà que celui qui sème sortit pour semer.

Vigouroux

Marc 4.3  Ecoutez ! Voici que le semeur sortit pour semer.

Auguste Crampon

Marc 4.3  " Ecoutez. — Le semeur sortit pour semer.

Lemaistre de Sacy

Marc 4.3  Écoutez : Celui qui sème, s’en alla semer :

Zadoc Kahn

Marc 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 4.3  Ἀκούετε. ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ ⸀σπείρων σπεῖραι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 4.3  audite ecce exiit seminans ad seminandum

La Septante

Marc 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !