Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 16.9

Marc 16.9 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Jésus étant ressuscité le matin, le premier jour de la semaine, apparut premièrement à Marie-Magdeleine, dont il avait chassé sept démons.
MAROr Jésus étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, il apparut premièrement à Marie-Magdeleine, de laquelle il avait chassé sept démons.
OSTOr, Jésus étant ressuscité le matin, le premier jour de la semaine, apparut premièrement à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMÉtant ressuscité le matin du premier jour après le sabbat, il apparut premièrement à Marie-Madeleine, de qui il avoit chassé sept démons
PGROr étant ressuscité sur le matin, le premier jour de la semaine, il apparut d’abord à Marie la Magdalène, de laquelle il avait chassé sept démons.
LAUOr s’étant relevé le premier jour de la semaine{du sabbat.} au matin, il apparut premièrement à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.
OLT[Or Jésus, étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, apparut d’abord à Marie Madeleine, de laquelle il avait chassé sept démons.
DBYEt étant ressuscité le matin, le premier jour de la semaine, il apparut premièrement à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.
STA(Ressuscité de grand matin le premier jour de la semaine, il apparut tout d’abord à Marie- Magdeleine, de laquelle il avait chassé sept démons.
BANOr, étant ressuscité le premier jour de la semaine, au matin, il apparut premièrement à Marie-Magdelaine, de laquelle il avait chassé sept démons ’.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGOr Jésus, étant ressuscité le matin, le premier jour après le sabbat, apparut d’abord à Marie-Madeleine, dont il avait chassé sept démons.
FILOr Jésus, étant ressuscité le matin, le premier jour après le sabbat, apparut d’abord à Marie-Madeleine, dont Il avait chassé sept démons.
LSGJésus, étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, apparut d’abord à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.
SYN[Or, Jésus, étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, apparut premièrement à Marie-Madeleine, de laquelle il avait chassé sept démons.
CRAJésus étant donc ressuscité le matin du premier jour de la semaine, il apparut d’abord à Marie-Madeleine, de laquelle il avait chassé sept démons ;
BPCRessuscité le matin, le premier jour de la semaine, il apparut d’abord à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.
JERRessuscité le matin, le premier jour de la semaine, il apparut d’abord à Marie de Magdala dont il avait chassé sept démons.
TRIRessuscité le matin, le premier jour de la semaine, il apparut d’abord à Marie la Magdaléenne, dont il avait chassé sept démons.
NEG[Jésus, étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, apparut d’abord à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.
CHUIl s’est relevé le matin, le premier jour après le shabat. Il apparaît d’abord à Miriâm de Magdala, dont il avait jeté dehors sept démons.
JDCIl s’est levé le matin, le premier de la semaine. Il paraît en premier à Marie la Magdaléenne, de qui il avait jeté dehors sept démons.
TREet il s’est relevé au matin au premier jour qui suit le schabbat et il s’est fait voir tout d’abord à mariam celle de magdala de qui il avait chassé sept esprits mauvais
BDPRessuscité au matin du premier jour de la semaine, Jésus apparut tout d’abord à Marie de Magdala dont il avait chassé sept démons.
S21[Ressuscité le dimanche matin, Jésus apparut d’abord à Marie de Magdala, dont il avait chassé sept démons.
KJFOr après que Jésus soit ressuscité le matin, le premier jour de la semaine, il apparut d’abord à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULsurgens autem mane prima sabbati apparuit primo Mariae Magdalenae de qua eiecerat septem daemonia
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἈναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, ⸀παρ’ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια.