×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 11.21

Marc 11.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 11.21  Pierre, se rappelant ce qui s’était passé, dit à Jésus : Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit a séché.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 11.21  Pierre, se rappelant ce qui s’était passé, dit à Jésus : Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit a séché.

Segond 21

Marc 11.21  Se rappelant ce qui s’était passé, Pierre dit à Jésus : « Maître, regarde, le figuier que tu as maudit est desséché. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 11.21  Pierre, se souvenant de ce qui s’était passé, dit à Jésus : - Maître ! regarde le figuier que tu as maudit : il est devenu tout sec !

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 11.21  Pierre, se rappelant, lui dit : « Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit est tout sec. »

Bible de Jérusalem

Marc 11.21  Et Pierre, se ressouvenant, lui dit : "Rabbi, regarde : le figuier que tu as maudit est desséché."

Bible Annotée

Marc 11.21  Et Pierre, se souvenant, lui dit : Rabbi, vois, le figuier que tu as maudit a séché !

John Nelson Darby

Marc 11.21  Pierre, se ressouvenant de ce qui s’était passé, lui dit : Rabbi, voici, le figuier que tu as maudit est sec.

David Martin

Marc 11.21  Et Pierre s’étant souvenu [de ce qui s’était passé], dit à Jésus : Maître, voici, le figuier que tu as maudit, est tout sec.

Osterwald

Marc 11.21  Alors Pierre, s’étant souvenu de ce qui s’était passé, lui dit : Maître, voilà le figuier que tu as maudit, qui est séché.

Auguste Crampon

Marc 11.21  Et Pierre, se ressouvenant, dit à Jésus : « Maître, voilà que le figuier que vous avez maudit a séché. »

Lemaistre de Sacy

Marc 11.21  Et Pierre se souvenant de la parole de Jésus , lui dit : Maître ! voyez comme le figuier que vous avez maudit, est devenu sec.

André Chouraqui

Marc 11.21  Petros se remémore et lui dit : « Rabbi ! Vois ! Le figuier que tu as maudit est desséché. »

Zadoc Kahn

Marc 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 11.21  καὶ ἀναμνησθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ· Ῥαββί, ἴδε ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 11.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 11.21  Peter remembered what Jesus had said to the tree on the previous day and exclaimed, "Look, Teacher! The fig tree you cursed has withered!"