×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 3.13

Matthieu 3.13 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 3.13  Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 3.13  Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.

Segond 21

Matthieu 3.13  Alors Jésus vint de la Galilée jusqu’au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui,

Les autres versions

Bible Annotée

Matthieu 3.13   Alors Jésus vient de la Galilée, au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui.

John Nelson Darby

Matthieu 3.13  Jésus vient de Galilée au Jourdain auprès de Jean, pour être baptisé par lui ;

David Martin

Matthieu 3.13  Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain vers Jean pour être baptisé par lui.

Ostervald

Matthieu 3.13  Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui.

Lausanne

Matthieu 3.13  Alors Jésus arrive de Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui ;

Vigouroux

Matthieu 3.13  Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain, auprès de Jean, pour être baptisé par lui.[3.13 Voir Marc, 1, 9.]

Auguste Crampon

Matthieu 3.13  Alors Jésus, venant de Galilée, alla trouver Jean au Jourdain pour être baptisé par lui.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 3.13  Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain trouver Jean, pour être baptisé par lui.

Zadoc Kahn

Matthieu 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 3.13  Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 3.13  tunc venit Iesus a Galilaea in Iordanen ad Iohannem ut baptizaretur ab eo