Matthieu 26.64 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Matthieu 26.64 Jésus lui répondit : Tu l’as dit. De plus, je vous le déclare, vous verrez désormais le Fils de l’homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.
Segond dite « à la Colombe »
Matthieu 26.64 Jésus lui répondit : Tu l’as dit. De plus je vous le déclare, vous verrez désormais le Fils de l’homme assis à la droite du Tout-Puissant et venant sur les nuées du ciel.
Nouvelle Bible Segond
Matthieu 26.64 Jésus lui répondit : C’est toi qui l’as dit. Mais, je vous le dis, désormais vous verrez le Fils de l’homme assis à la droite de la Puissance et venant sur les nuées du ciel.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 26.64 Jésus lui répondit : Tu l’as dit. De plus, je vous le déclare, vous verrez désormais le Fils de l’homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.
Segond 21
Matthieu 26.64 Jésus lui répondit : « Tu le dis. De plus, je vous le déclare, vous verrez désormais le Fils de l’homme assis à la droite du Tout-Puissant et venant sur les nuées du ciel. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 26.64 Jésus lui répondit : - Tu l’as dit toi-même. De plus, je vous le déclare : À partir de maintenant, vous verrez le i>Fils de l’homme siéger à la droite du Tout-Puissant et venir en gloire sur les nuées du ciel.
Traduction œcuménique de la Bible
Matthieu 26.64 Jésus lui répond : « Tu le dis. Seulement, je vous le déclare, désormais vous verrez le Fils de l’homme siégeant à la droite du Tout-Puissant et venant sur les nuées du ciel. »
Bible de Jérusalem
Matthieu 26.64 "Tu l’as dit, lui dit Jésus. D’ailleurs je vous le déclare : dorénavant, vous verrez le Fils de l’homme siégeant à droite de la Puissance et venant sur les nuées du ciel."
Bible Annotée
Matthieu 26.64 Jésus lui dit : Tu l’as dit ; en outre, je vous le dis, désormais vous verrez le fils de l’homme assis à la droite de la Puissance et venant sur les nuées du ciel.
John Nelson Darby
Matthieu 26.64 Jésus lui dit : Tu l’as dit. De plus, je vous dis : dorénavant vous verrez le fils de l’homme assis à la droite de la puissance, et venant sur les nuées du ciel.
David Martin
Matthieu 26.64 Jésus lui dit : tu l’as dit ; de plus, je vous dis, que désormais vous verrez le Fils de l’homme assis à la droite de la Puissance [de Dieu], et venant sur les nuées du ciel.
Osterwald
Matthieu 26.64 Jésus lui répondit : Tu l’as dit ; et même je vous le déclare : Dès maintenant vous verrez le Fils de l’homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.
Auguste Crampon
Matthieu 26.64 Jésus lui répondit : « Tu l’as dit ; de plus, je vous le dis, dès ce jour vous verrez le Fils de l’homme siéger à la droite du Tout-Puissant et venir sur les nuées du ciel. »
Lemaistre de Sacy
Matthieu 26.64 Jésus lui répondit : Vous l’avez dit : je le suis : mais je vous déclare que vous verrez un jour le Fils de l’homme assis à la droite de la majesté de Dieu, venir sur les nuées du ciel.
André Chouraqui
Matthieu 26.64 Iéshoua’ lui dit : « Tu l’as dit. Aussi bien, je vous dis : désormais, vous verrez le fils de l’homme assis à la droite de la Puissance. Il vient sur les nuées des ciels ! »
Matthieu 26.64 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Versions étrangères
New Living Translation
Matthieu 26.64Jesus replied, "Yes, it is as you say. And in the future you will see me, the Son of Man, sitting at God's right hand in the place of power and coming back on the clouds of heaven."