×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 26.53

Matthieu 26.53 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGMatthieu 26.53Penses-tu que je ne puisse maintenant prier mon Pere, qui me bailleroit presentement plus de douze legions d’Anges?
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Matthieu 26.53Croyez-vous que je ne puisse pas pour prier mon Père, et qu’il ne m’enverrait pas ici en même temps plus de douze légions d’anges ?
David Martin - 1744 - MARMatthieu 26.53Crois-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, qui me donnerait présentement plus de douze Légions d’Anges ?
Ostervald - 1811 - OSTMatthieu 26.53Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, qui me donnerait plus de douze légions d’anges ?
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHMatthieu 26.53Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMMatthieu 26.53Pensez-vous que je ne puisse pas prier mon Père, et il m’enverroit aussitôt plus de douze légions d’anges ?
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRMatthieu 26.53ou bien t’imagines-tu que je ne puis invoquer mon Père, et Il me fournira tout de suite plus de douze légions d’anges ?
Bible de Lausanne - 1872 - LAUMatthieu 26.53Penses-tu que je ne pusse pas maintenant prier mon Père ; et il me fournirait plus de douze légions d’anges ?
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTMatthieu 26.53Crois-tu que je ne puisse pas sur l’heure prier mon Père, qui me donnerait plus de douze légions d’anges?
John Nelson Darby - 1885 - DBYMatthieu 26.53Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, et il me fournira plus de douze légions d’anges ?
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAMatthieu 26.53Crois-tu qu’il me serait impossible d’invoquer mon Père, qui enverrait à mon secours, maintenant même, plus de douze légions d’anges ;
Bible Annotée - 1899 - BANMatthieu 26.53 Ou bien, penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, et il me fournira plus de douze légions d’anges ?
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKMatthieu 26.53Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGMatthieu 26.53Penses-tu que Je ne puisse pas prier Mon Père, qui M’enverrait à l’instant plus de douze légions d’Anges ?[26.53 Dans la milice romaine, la légion était composée de six mille hommes.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILMatthieu 26.53Penses-tu que Je ne puisse pas prier Mon Père, qui M’enverrait à l’instant plus de douze légions d’Anges?
Louis Segond - 1910 - LSGMatthieu 26.53Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l’instant plus de douze légions d’anges ?
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNMatthieu 26.53Crois-tu que je ne pourrais pas invoquer mon Père, qui me donnerait aussitôt plus de douze légions d’anges?
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAMatthieu 26.53Penses-tu que je ne puisse pas sur l’heure prier mon Père, qui me donnerait plus de douze légions d’anges ?
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCMatthieu 26.53Crois-tu donc que je ne pourrais pas recourir à mon Père qui m’enverrait sur-le-champ douze légions d’anges et plus ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIMatthieu 26.53Ou penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me fournirait à l’instant plus de douze légions d’anges ?
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGMatthieu 26.53Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l’instant plus de douze légions d’anges ?
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUMatthieu 26.53Ne crois-tu pas que je puisse supplier mon père ? Il m’offrirait maintenant plus de douze légions de messagers !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCMatthieu 26.53Ou penses-tu que je ne puisse supplier mon père ? Et il m’offrira à l’instant plus de douze légions d’anges !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREMatthieu 26.53ou bien alors est-ce que tu penses que je ne peux pas prier mon père et lui il mettra sur pied pour moi aussitôt plus de douze légions de messagers
Bible des Peuples - 1998 - BDPMatthieu 26.53Crois-tu que je ne pourrais pas faire appel à mon Père et il m’enverrait sur-le-champ douze légions d’anges?
Segond 21 - 2007 - S21Matthieu 26.53Penses-tu que je ne puisse pas faire appel à mon Père, qui me donnerait à l’instant plus de douze légions d’anges ?
King James en Français - 2016 - KJFMatthieu 26.53Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, et il me donnerait immédiatement plus de douze légions d’anges?
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXMatthieu 26.53Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULMatthieu 26.53an putas quia non possum rogare Patrem meum et exhibebit mihi modo plus quam duodecim legiones angelorum
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSMatthieu 26.53Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTMatthieu 26.53ἢ δοκεῖς ὅτι οὐ ⸀δύναμαι παρακαλέσαι τὸν πατέρα μου, καὶ παραστήσει μοι ⸂ἄρτι πλείω⸃ δώδεκα λεγιῶνας ἀγγέλων;