Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 26.46

Matthieu 26.46 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 26.46 (LSG)Levez-vous, allons ; voici, celui qui me livre s’approche.
Matthieu 26.46 (NEG)Levez-vous, allons ; voici, celui qui me livre s’approche.
Matthieu 26.46 (S21)Levez-vous, allons-y ! Celui qui me trahit s’approche. »
Matthieu 26.46 (LSGSN)Levez-vous , allons ; voici , celui qui me livre s’approche .

Les Bibles d'étude

Matthieu 26.46 (BAN)Levez-vous, allons ! Voici, il approche celui qui me livre !

Les « autres versions »

Matthieu 26.46 (SAC)Levez-vous, allons : celui qui doit me trahir est près d’ici.
Matthieu 26.46 (MAR)Levez-vous, allons, voici, celui qui me trahit s’approche.
Matthieu 26.46 (OST)Levez-vous, allons ; voici, celui qui me trahit s’approche.
Matthieu 26.46 (LAM)Levez-vous, allons ; voici qu’approche celui qui me livrera.
Matthieu 26.46 (GBT)Levez-vous, allons ; voilà celui qui doit me trahir près d’ici.
Matthieu 26.46 (PGR)Levez-vous, allons ; voici, celui qui me livre s’approche. »
Matthieu 26.46 (LAU)Levez-vous, allons ; voici qu’il approche, celui qui me livre
Matthieu 26.46 (OLT)Levez-vous, allons! voici celui qui me livre est proche.»
Matthieu 26.46 (DBY)Levez-vous, allons ; voici, celui qui me livre s’est approché.
Matthieu 26.46 (STA)Levez-vous ! allons ! le voici ! il approche celui qui me livre ! »
Matthieu 26.46 (VIG)Levez-vous, allons ; voici que celui qui doit Me trahir approche.
Matthieu 26.46 (FIL)Levez-vous, allons; voici que celui qui doit Me trahir approche.
Matthieu 26.46 (SYN)Levez-vous, allons ! Voici que celui qui me trahit s’approche.
Matthieu 26.46 (CRA)Levez-vous, allons, celui qui me trahit est près d’ici.?»
Matthieu 26.46 (BPC)Levez-vous, allons ! Voici tout proche celui qui me trahit !”
Matthieu 26.46 (AMI)Levez-vous, allons, celui qui me trahit est près d’ici.

Langues étrangères

Matthieu 26.46 (VUL)surgite eamus ecce adpropinquavit qui me tradit
Matthieu 26.46 (SWA)Ondokeni, twende zetuni! Tazama, yule anayenisaliti amekaribia.
Matthieu 26.46 (SBLGNT)ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.