×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 26.33

Matthieu 26.33 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 26.33  Pierre, prenant la parole, lui dit : Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 26.33  Pierre prit la parole et lui dit : Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 26.33  Pierre lui dit : Quand tu serais pour tous une cause de chute, tu ne le seras jamais pour moi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 26.33  Pierre, prenant la parole, lui dit : Même si tu étais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi.

Segond 21

Matthieu 26.33  Pierre prit la parole et lui dit : « Même si tous trébuchent à cause de toi, ce ne sera jamais mon cas. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 26.33  Pierre prit la parole et lui dit : - Même si tous les autres sont ébranlés à cause de ce qui t’arrivera, moi je ne le serai pas.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 26.33  Prenant la parole, Pierre lui dit : « Même si tous tombent à cause de toi, moi je ne tomberai jamais. »

Bible de Jérusalem

Matthieu 26.33  Prenant la parole, Pierre lui dit : "Si tous succombent à cause de toi, moi je ne succomberai jamais."

Bible Annotée

Matthieu 26.33   Mais Pierre répondant, lui dit : Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi.

John Nelson Darby

Matthieu 26.33  Et Pierre, répondant, lui dit : Si tous étaient scandalisés en toi, moi, je ne serai jamais scandalisé en toi.

David Martin

Matthieu 26.33  Et Pierre prenant la parole, lui dit : quand même tous seraient scandalisés à cause de toi, je ne le serai jamais.

Osterwald

Matthieu 26.33  Et Pierre, prenant la parole, lui dit : Quand même tu serais une occasion de chute pour tous, tu n’en seras jamais une pour moi.

Auguste Crampon

Matthieu 26.33  Pierre, prenant la parole, lui dit : « Quand vous seriez pour tous une occasion de chute, vous ne le serez jamais pour moi. »

Lemaistre de Sacy

Matthieu 26.33  Pierre lui répondit : Quand vous seriez pour tous les autres un sujet de scandale, vous ne le serez jamais pour moi.

André Chouraqui

Matthieu 26.33  Petros répond et lui dit : « S’ils trébuchent tous à cause de toi, moi, je ne trébucherai jamais ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 26.33  ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ⸀ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 26.33  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !