Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 26.22

Matthieu 26.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 26.22 (LSG)Ils furent profondément attristés, et chacun se mit à lui dire : Est-ce moi, Seigneur ?
Matthieu 26.22 (NEG)Ils furent profondément attristés, et chacun se mit à lui dire : Est-ce moi, Seigneur ?
Matthieu 26.22 (S21)Ils furent profondément attristés et chacun se mit à lui dire : « Est-ce moi, Seigneur ? »
Matthieu 26.22 (LSGSN) Ils furent profondément attristés , et chacun se mit à lui dire : Est -ce moi, Seigneur ?

Les Bibles d'étude

Matthieu 26.22 (BAN)Et, fort attristés, ils se mirent chacun d’eux à lui dire : Seigneur, est-ce moi ?

Les « autres versions »

Matthieu 26.22 (SAC)Ce qui leur ayant causé une grande tristesse, chacun d’eux commença à lui dire : Serait-ce moi, Seigneur ?
Matthieu 26.22 (MAR)Et ils en furent fort attristés, et chacun d’eux commença à lui dire : Seigneur, est-ce moi ?
Matthieu 26.22 (OST)Et ils furent fort affligés, et chacun d’eux se mit à lui dire : Seigneur, est-ce moi ?
Matthieu 26.22 (LAM)Et pleins d’une grande tristesse, ils commencèrent chacun à lui demander : Est-ce moi, Seigneur ?
Matthieu 26.22 (GBT)Et ils furent profondément affligés, et chacun commença à dire : Est-ce moi, Seigneur ?
Matthieu 26.22 (PGR)Et vivement attristés ils se mirent chacun à lui dire : « Est-ce que c’est moi, Seigneur ? »
Matthieu 26.22 (LAU)Et fort attristés, ils se mirent chacun d’eux à lui dire : Est-ce moi, Seigneur ?
Matthieu 26.22 (OLT)Ils en furent extrêmement affligés, et chacun se mit à lui dire: «Est-ce moi, Seigneur?»
Matthieu 26.22 (DBY)Et, en étant fort attristés, ils commencèrent, chacun d’eux, à lui dire : Seigneur, est-ce moi ?
Matthieu 26.22 (STA)Extrêmement affligés, ils se mirent chacun à lui demander : « Est-ce moi, Seigneur ? »
Matthieu 26.22 (VIG)Vivement attristés, ils commencèrent chacun à Lui dire : Est-ce moi, Seigneur ?
Matthieu 26.22 (FIL)Vivement attristés, ils commencèrent chacun à Lui dire: Est-ce moi, Seigneur?
Matthieu 26.22 (SYN)Ils furent fort affligés, et chacun d’eux se mit à lui dire : Est-ce moi, Seigneur ?
Matthieu 26.22 (CRA)Ils en furent profondément attristés et chacun se mit à lui dire, : « Est-ce moi, Seigneur ?»
Matthieu 26.22 (BPC)Profondément attristés, ils se mirent à lui dire chacun de son côté : “Serait-ce moi, Seigneur ? ”
Matthieu 26.22 (AMI)Profondément attristés, ils se mirent à lui dire l’un après l’autre : Serait-ce moi, Seigneur ?

Langues étrangères

Matthieu 26.22 (VUL)et contristati valde coeperunt singuli dicere numquid ego sum Domine
Matthieu 26.22 (SWA)Wakahuzunika sana, wakaanza kumwuliza mmoja mmoja, Ni mimi, Bwana?
Matthieu 26.22 (SBLGNT)καὶ λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ ⸂εἷς ἕκαστος⸃· Μήτι ἐγώ εἰμι, κύριε;