×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 26.12

Matthieu 26.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 26.12  En répandant ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour ma sépulture.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 26.12  En répandant ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour ma sépulture.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 26.12  En répandant ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour mon ensevelissement.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 26.12  En répandant ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour ma sépulture.

Segond 21

Matthieu 26.12  En versant ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour mon ensevelissement.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 26.12  Si elle a répandu cette myrrhe sur moi, c’est pour préparer mon enterrement.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 26.12  En répandant ce parfum sur mon corps, elle a préparé mon ensevelissement.

Bible de Jérusalem

Matthieu 26.12  Si elle a répandu ce parfum sur mon corps, c’est pour m’ensevelir qu’elle l’a fait.

Bible Annotée

Matthieu 26.12   Car en répandant ce parfum sur mon corps, elle a agi en vue de ma sépulture.

John Nelson Darby

Matthieu 26.12  car cette femme, en répandant ce parfum sur mon corps, l’a fait pour ma sépulture.

David Martin

Matthieu 26.12  Car ce qu’elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour [l’appareil de] ma sépulture.

Osterwald

Matthieu 26.12  Et si elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour ma sépulture.

Auguste Crampon

Matthieu 26.12  En répandant ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour ma sépulture.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 26.12  Et lorsqu’elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour m’ensevelir par avance .

André Chouraqui

Matthieu 26.12  Oui, jetant ce parfum sur moi, elle l’a fait pour m’ensevelir.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 26.12  βαλοῦσα γὰρ αὕτη τὸ μύρον τοῦτο ἐπὶ τοῦ σώματός μου πρὸς τὸ ἐνταφιάσαι με ἐποίησεν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 26.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 26.12  She has poured this perfume on me to prepare my body for burial.