×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 25.29

Matthieu 25.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 25.29  Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance, mais à celui qui n’a pas on ôtera même ce qu’il a.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 25.29  Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance, mais à celui qui n’a pas on ôtera même ce qu’il a.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 25.29  — Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance, mais à celui qui n’a pas on enlèvera même ce qu’il a. —

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 25.29  Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance, mais à celui qui n’a pas on ôtera même ce qu’il a.

Segond 21

Matthieu 25.29  En effet, on donnera à celui qui a et il sera dans l’abondance, mais à celui qui n’a pas on enlèvera même ce qu’il a.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 25.29  Car à celui qui a, on donnera encore, et il sera dans l’abondance. Mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 25.29  Car à tout homme qui a, l’on donnera et il sera dans la surabondance ; mais à celui qui n’a pas, même ce qu’il a lui sera retiré.

Bible de Jérusalem

Matthieu 25.29  Car à tout homme qui a, l’on donnera et il aura du surplus ; mais à celui qui n’a pas, on enlèvera ce qu’il a.

Bible Annotée

Matthieu 25.29   Car à tout homme qui a, il sera donné, et il sera dans l’abondance ; mais à celui qui n’a pas, on lui ôtera même ce qu’il a.

John Nelson Darby

Matthieu 25.29  car à chacun qui a il sera donné, et il sera dans l’abondance ; mais à celui qui n’a pas, cela même qu’il a lui sera ôté.

David Martin

Matthieu 25.29  Car à chacun qui a, il sera donné, et il en aura encore plus, mais à celui qui n’a rien, cela même qu’il a, lui sera ôté.

Osterwald

Matthieu 25.29  Car à celui qui a, on donnera, et il aura encore davantage ; mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.

Auguste Crampon

Matthieu 25.29  Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance ; mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 25.29  Car on donnera à tous ceux qui ont déjà , et ils seront comblés de biens ; mais pour celui qui n’a point, on lui ôtera même ce qu’il semble avoir.

André Chouraqui

Matthieu 25.29  Oui, à qui a, il est donné, et il surabonde. Mais à qui n’a pas, même ce qu’il a lui est pris.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 25.29  τῷ γὰρ ἔχοντι παντὶ δοθήσεται καὶ περισσευθήσεται· ⸂τοῦ δὲ⸃ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 25.29  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 25.29  To those who use well what they are given, even more will be given, and they will have an abundance. But from those who are unfaithful, even what little they have will be taken away.