×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 25.28

Matthieu 25.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 25.28  Ôtez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 25.28  Otez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 25.28  Enlevez–lui donc le talent, et donnez–le à celui qui a les dix talents. »

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 25.28  Ôtez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents.

Segond 21

Matthieu 25.28  Prenez-lui donc le sac d’argent et donnez-le à celui qui a les dix sacs d’argent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 25.28  Qu’on lui retire donc le lingot et qu’on le donne à celui qui en a déjà dix. »

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 25.28  Retirez-lui donc son talent et donnez-le à celui qui a les dix talents.

Bible de Jérusalem

Matthieu 25.28  Enlevez-lui donc son talent et donnez-le à celui qui a les dix talents.

Bible Annotée

Matthieu 25.28  Ôtez-lui donc le talent, et le donnez à celui qui a les dix talents.

John Nelson Darby

Matthieu 25.28  Ôtez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents ;

David Martin

Matthieu 25.28  Ôtez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents.

Osterwald

Matthieu 25.28  Ôtez-lui donc le talent et le donnez à celui qui a les dix talents.

Auguste Crampon

Matthieu 25.28  Ôtez-lui ce talent, et donnez-le à celui qui en a dix.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 25.28  Qu’on lui ôte donc le talent qu’il a, et qu’on le donne à celui qui a dix talents.

André Chouraqui

Matthieu 25.28  Prenez donc le talent qu’il a et donnez-le à celui qui a les dix talents.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 25.28  ἄρατε οὖν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ τάλαντον καὶ δότε τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 25.28  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !