×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 24.49

Matthieu 24.49 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 24.49  s’il se met à battre ses compagnons, s’il mange et boit avec les ivrognes,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24.49  s’il se met à battre ses compagnons, s’il mange et boit avec les ivrognes,

Segond 21

Matthieu 24.49  s’il se met à battre ses compagnons, s’il mange et boit avec les ivrognes,

Les autres versions

King James en Français

Matthieu 24.49  Et qu’il se mette à battre ses compagnons de service, et à manger et à boire avec des ivrognes;

Bible Annotée

Matthieu 24.49   et qu’il se mette à battre ses compagnons de service, et qu’il mange et boive avec les ivrognes,

John Nelson Darby

Matthieu 24.49  et qu’il se mette à battre ceux qui sont esclaves avec lui, et qu’il mange et boive avec les ivrognes,

David Martin

Matthieu 24.49  Et qu’il se mette à battre ses compagnons de service, et à manger et à boire avec les ivrognes ;

Ostervald

Matthieu 24.49  Et qu’il se mette à battre ses compagnons de service, et à manger et à boire avec des ivrognes ;

Lausanne

Matthieu 24.49  et qu’il se mette à battre ses compagnons d’esclavage, puis à manger et à boire avec ceux qui s’enivrent,

Vigouroux

Matthieu 24.49  et s’il se met à battre ses compagnons, s’il mange et boit avec les ivrognes

Auguste Crampon

Matthieu 24.49  il se mette à battre ses compagnons, à manger et à boire avec des gens adonnés au vin,

Lemaistre de Sacy

Matthieu 24.49  il se mette à battre ses compagnons, et à manger et à boire avec des ivrognes ;

Zadoc Kahn

Matthieu 24.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 24.49  καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς συνδούλους ⸂αὐτοῦ, ἐσθίῃ δὲ καὶ πίνῃ⸃ μετὰ τῶν μεθυόντων,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 24.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 24.49  et coeperit percutere conservos suos manducet autem et bibat cum ebriis

La Septante

Matthieu 24.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !