×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 24.41

Matthieu 24.41 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 24.41  de deux femmes qui moudront à la meule, l’une sera prise et l’autre laissée.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 24.41  de deux femmes qui moudront à la meule, l’une sera prise et l’autre laissée.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 24.41  de deux femmes qui moudront à la meule, l’une sera prise et l’autre laissée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24.41  de deux femmes qui moudront à la meule, l’une sera prise et l’autre laissée.

Segond 21

Matthieu 24.41  deux femmes moudront à la meule : l’une sera prise et l’autre laissée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 24.41  Deux femmes seront en train de tourner la pierre de meule : l’une sera emmenée, l’autre laissée.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 24.41  deux femmes en train de moudre à la meule : l’une est prise, l’autre laissée.

Bible de Jérusalem

Matthieu 24.41  deux femmes en train de moudre : l’une est prise, l’autre laissée.

Bible Annotée

Matthieu 24.41   Deux femmes moudront à la meule : l’une est prise, et l’autre laissée.

John Nelson Darby

Matthieu 24.41  deux femmes moudront à la meule, l’une sera prise et l’autre laissée.

David Martin

Matthieu 24.41  Deux [femmes] moudront au moulin, l’une sera prise, et l’autre laissée.

Osterwald

Matthieu 24.41  De deux femmes qui moudront au moulin, l’une sera prise et l’autre laissée.

Auguste Crampon

Matthieu 24.41  de deux femmes qui seront à moudre à la meule, l’une sera prise, l’autre laissée.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 24.41  De deux femmes qui moudront à un moulin, l’une sera prise et l’autre laissée.

André Chouraqui

Matthieu 24.41  Elles seront deux à moudre au moulin ; une sera prise et l’autre laissée.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 24.41  δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ ⸀μύλῳ, μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 24.41  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 24.41  Two women will be grinding flour at the mill; one will be taken, the other left.