Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 24.42

Matthieu 24.42 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 24.42 (LSG)Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra.
Matthieu 24.42 (NEG)Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra.
Matthieu 24.42 (S21)Restez donc vigilants, puisque vous ignorez à quel moment votre Seigneur viendra.
Matthieu 24.42 (LSGSN)Veillez donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra .

Les Bibles d'étude

Matthieu 24.42 (BAN)Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour votre Seigneur vient.

Les « autres versions »

Matthieu 24.42 (SAC)Veillez donc, parce que vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur doit venir.
Matthieu 24.42 (MAR)Veillez donc ; car vous ne savez point à quelle heure votre Seigneur doit venir.
Matthieu 24.42 (OST)Veillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur viendra.
Matthieu 24.42 (LAM)Veillez donc, parce que vous ne savez à quelle heure le Seigneur viendra.
Matthieu 24.42 (GBT)Veillez donc, parce que vous ignorez l’heure à laquelle votre Seigneur doit venir.
Matthieu 24.42 (PGR)Veillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre maître doit venir.
Matthieu 24.42 (LAU)Veillez donc, parce que vous ne savez à quelle heure votre Seigneur vient.
Matthieu 24.42 (OLT)Veillez donc, puisque vous ne savez quel jour votre Seigneur doit venir.
Matthieu 24.42 (DBY)Veillez donc ; car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur vient.
Matthieu 24.42 (STA)Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour viendra votre Seigneur.
Matthieu 24.42 (VIG)Veillez donc, parce que vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur viendra.
Matthieu 24.42 (FIL)Veillez donc, parce que vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur viendra.
Matthieu 24.42 (SYN)Veillez donc ; car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur doit venir.
Matthieu 24.42 (CRA)Veillez donc, puisque vous ne savez à quel moment votre Seigneur doit venir.
Matthieu 24.42 (BPC)“Veillez donc, car vous ne savez pas quel jour votre maître doit venir.
Matthieu 24.42 (AMI)Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour votre Seigneur doit venir.

Langues étrangères

Matthieu 24.42 (VUL)vigilate ergo quia nescitis qua hora Dominus vester venturus sit
Matthieu 24.42 (SWA)Kesheni basi; kwa maana hamjui ni siku ipi atakayokuja Bwana wenu.
Matthieu 24.42 (SBLGNT)γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ⸀ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται.