×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 24.34

Matthieu 24.34 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 24.34  Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n’arrive.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 24.34  En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera point, que tout cela n’arrive.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 24.34  Amen, je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela n’arrive.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24.34  Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n’arrive.

Segond 21

Matthieu 24.34  Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera pas avant que tout cela n’arrive.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 24.34  Vraiment, je vous assure que cette génération-ci ne passera pas avant que tout cela ne commence à se réaliser.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 24.34  En vérité, je vous le déclare, cette génération ne passera pas que tout cela n’arrive.

Bible de Jérusalem

Matthieu 24.34  En vérité je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela ne soit arrivé.

Bible Annotée

Matthieu 24.34   En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera point que toutes ces choses n’arrivent.

John Nelson Darby

Matthieu 24.34  En vérité, je vous dis : Cette génération ne passera point que toutes ces choses ne soient arrivées.

David Martin

Matthieu 24.34  En vérité je vous dis, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses ne soient arrivées.

Osterwald

Matthieu 24.34  Je vous dis en vérité que cette génération ne passera point que toutes ces choses ne soient arrivées.

Auguste Crampon

Matthieu 24.34  Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point que toutes ces choses n’arrivent.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 24.34  Je vous dis en vérité, que cette race ne passera point, que toutes ces choses ne soient accomplies.

André Chouraqui

Matthieu 24.34  Amén, je vous dis : cet âge ne passera pas que tout cela n’advienne ;

Zadoc Kahn

Matthieu 24.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 24.34  ἀμὴν λέγω ὑμῖν ⸀ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 24.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 24.34  I assure you, this generation will not pass from the scene before all these things take place.