×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 24.24

Matthieu 24.24 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGMatthieu 24.24Car de faux Christs et de faux Prophetes s’éleveront, et feront de grands signes et miracles: voire pour seduire les éleus mesmes, s’il estoit possible.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Matthieu 24.24Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront de grands prodiges et des choses étonnantes, jusqu’à séduire, s’il était possible, les élus mêmes.
David Martin - 1744 - MARMatthieu 24.24Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront de grands prodiges et des miracles, pour séduire même les élus, s’il était possible.
Ostervald - 1811 - OSTMatthieu 24.24Car de faux christs et de faux prophètes s’élèveront et feront de grands signes et des prodiges, pour séduire les élus mêmes, s’il était possible.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHMatthieu 24.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMMatthieu 24.24Car il s’élèvera de faux Christs et de faux prophètes, et ils feront de grands signes et des prodiges, de sorte que les élus mêmes seroient séduits, s’il se pouvoit.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRMatthieu 24.24car il surgira de faux Christs et de faux prophètes, et ils feront de grands miracles et des prodiges, de manière à égarer, s’il est possible, même les élus.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUMatthieu 24.24Car il se lèvera de faux christs et de faux-prophètes qui présenteront de grands signes et des miracles jusqu’à égarer, s’il était possible, même les élus.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTMatthieu 24.24car il s’élèvera de faux Messies et de faux prophètes, qui feront de grands miracles et des prodiges, au point de séduire, s’il était possible, les élus eux-mêmes:
John Nelson Darby - 1885 - DBYMatthieu 24.24Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes ; et ils montreront de grands signes et des prodiges, de manière à séduire, si possible, même les élus.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAMatthieu 24.24Car il surgira de faux Christs, et de faux prophètes, faisant de grands signes et prodiges, afin de séduire, si possible, même les élus.
Bible Annotée - 1899 - BANMatthieu 24.24 car de faux Christs et de faux prophètes s’élèveront, et feront de grands signes et des prodiges, au point de séduire, si possible, les élus mêmes.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKMatthieu 24.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGMatthieu 24.24Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront de grands signes et des prodiges, au point de séduire, s’il était possible, même les élus.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILMatthieu 24.24Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront de grands signes et des prodiges, au point de séduire, s’il était possible, même les élus.
Louis Segond - 1910 - LSGMatthieu 24.24Car il s’élèvera de faux Christs et de faux prophètes ; ils feront de grands prodiges et des miracles, au point de séduire, s’il était possible, même les élus.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNMatthieu 24.24Car de faux christs et de faux prophètes s’élèveront et feront de grands signes et des prodiges, jusqu’à séduire, s’il était possible, les élus eux-mêmes.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAMatthieu 24.24Car il s’élèvera de faux Christs et de faux prophètes, et ils feront de grands prodiges et des choses extraordinaires, jusqu’à séduire, s’il se pouvait, les élus mêmes.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCMatthieu 24.24Car il se lèvera des faux messies et des faux prophètes, qui feront des signes et des prodiges éclatants, jusqu’à égarer les élus eux-mêmes, si c’était possible.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIMatthieu 24.24Car il se lèvera de faux Christs et de faux prophètes, qui opéreront de grands signes et prodiges, de façon à égarer, si possible, même les élus.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGMatthieu 24.24Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes ; ils feront de grands prodiges et des miracles, au point de séduire, s’il était possible, même les élus.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUMatthieu 24.24Oui, de faux messies et de faux inspirés se réveilleront. Ils donneront de grands signes et prodiges, afin d’égarer, si possible, même les élus.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCMatthieu 24.24Car se dresseront de faux messies et de faux prophètes. Ils donneront grands signes et prodiges, au point d’égarer, si possible, même les élus.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREMatthieu 24.24ne les croyez pas car se lèveront des oints de mensonge et des prophètes de mensonge et ils donneront des signes grands et des prodiges afin de tromper s’ils le peuvent même ceux qui ont été choisis
Bible des Peuples - 1998 - BDPMatthieu 24.24Car de faux messies et de faux prophètes se présenteront; ils feront voir de grands signes et des prodiges au point d’égarer s’il était possible, même les élus.
Segond 21 - 2007 - S21Matthieu 24.24car de prétendus messies et de prétendus prophètes surgiront ; ils feront de grands prodiges et des signes miraculeux au point de tromper, si c’était possible, même ceux qui ont été choisis.
King James en Français - 2016 - KJFMatthieu 24.24Car il s’élèvera de faux Christs et de faux prophètes et ils feront de grands signes et des prodiges, à tel point que, s’il était possible, ils tromperaient les élus mêmes,.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXMatthieu 24.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULMatthieu 24.24surgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa magna et prodigia ita ut in errorem inducantur si fieri potest etiam electi
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSMatthieu 24.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTMatthieu 24.24ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε ⸀πλανῆσαι εἰ δυνατὸν καὶ τοὺς ἐκλεκτούς·