Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 24.20

Matthieu 24.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 24.20 (LSG)Priez pour que votre fuite n’arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat.
Matthieu 24.20 (NEG)Priez pour que votre fuite n’arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat.
Matthieu 24.20 (S21)Priez pour que votre fuite n’arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat,
Matthieu 24.20 (LSGSN) Priez pour que votre fuite n’arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat.

Les Bibles d'étude

Matthieu 24.20 (BAN)Priez pour que votre fuite n’arrive pas en hiver, ni en un jour de sabbat.

Les « autres versions »

Matthieu 24.20 (SAC)Priez donc Dieu que votre fuite n’arrive point durant l’hiver, ni au jour du sabbat.
Matthieu 24.20 (MAR)Or priez que votre fuite ne soit point en hiver, ni en un jour de Sabbat.
Matthieu 24.20 (OST)Priez que votre fuite n’arrive pas en hiver, ni en un jour de sabbat ;
Matthieu 24.20 (LAM)Priez pour que votre fuite n’arrive pas en hiver, ni pendant le sabbat.
Matthieu 24.20 (GBT)Priez donc que votre fuite n’ait pas lieu durant l’hiver, ni le jour du sabbat.
Matthieu 24.20 (PGR)Or priez afin que votre fuite n’ait pas lieu en hiver, ni un jour de sabbat ;
Matthieu 24.20 (LAU)Mais priez que votre fuite n’arrive pas en hiver, ni en un sabbat ;
Matthieu 24.20 (OLT)Priez pour que votre fuite n’arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat;
Matthieu 24.20 (DBY)Et priez que votre fuite n’ait pas lieu en hiver, ni un jour de sabbat ;
Matthieu 24.20 (STA)« Priez pour que votre fuite n’arrive ni en hiver, ni en un jour de sabbat,
Matthieu 24.20 (VIG)Priez pour que votre fuite n’ait pas lieu en hiver, ou un jour de sabbat.
Matthieu 24.20 (FIL)Priez pour que votre fuite n’ait pas lieu en hiver, ou un jour de sabbat.
Matthieu 24.20 (SYN)Priez pour que votre fuite n’arrive pas en hiver, ni en un jour de sabbat ;
Matthieu 24.20 (CRA)Priez pour que votre fuite n’arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat ;
Matthieu 24.20 (BPC)Priez que vous n’ayez pas à fuir l’hiver ou un jour de sabbat.
Matthieu 24.20 (AMI)Priez que votre fuite n’arrive point en hiver, ni un jour de sabbat.

Langues étrangères

Matthieu 24.20 (VUL)orate autem ut non fiat fuga vestra hieme vel sabbato
Matthieu 24.20 (SWA)Ombeni, ili kukimbia kwenu kusiwe wakati wa baridi, wala siku ya sabato.
Matthieu 24.20 (SBLGNT)προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος μηδὲ σαββάτῳ·