×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 24.12

Matthieu 24.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et parce que l’iniquité abondera, la charité de plusieurs se refroidira.
MAREt parce que l’iniquité sera multipliée, la charité de plusieurs se refroidira.
OSTEt parce que l’iniquité sera multipliée, la charité de plusieurs se refroidira.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt parce que l’iniquité aura abondé, la charité se refroidira en un grand nombre.
PGREt à cause de l’accroissement de l’iniquité, la charité du plus grand nombre se refroidira ;
LAUet parce que l’iniquité sera multipliée, l’amour du grand nombre se refroidira.
OLTet la charité du plus grand nombre se refroidira à cause des progrès croissants de l’iniquité;
DBYet parce que l’iniquité prévaudra, l’amour de plusieurs sera refroidi ;
STAEt comme l’iniquité augmentera, l’amour du plus grand nombre se refroidira ;
BANEt parce que l’iniquité se sera multipliée, la charité du plus grand nombre se refroidira.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt parce que l’iniquité abondera, la charité d’un grand nombre se refroidira.
FILEt parce que l’iniquité abondera, la charité d’un grand nombre se refroidira.
LSGEt, parce que l’iniquité se sera accrue, la charité du plus grand nombre se refroidira.
SYNEt parce que l’iniquité sera multipliée, la charité du plus grand nombre se refroidira.
CRAEt à cause des progrès croissants de l’iniquité, la charité d’un grand nombre se refroidira.
BPCLe débordement de l’iniquité refroidira la charité du grand nombre.
JERPar suite de l’iniquité croissante, l’amour se refroidira chez le grand nombre.
TRIet parce que l’illégalité se multipliera, l’amour du grand nombre se refroidira.
NEGEt, parce que l’iniquité se sera accrue, l’amour du plus grand nombre se refroidira.
CHUÀ cause du comble de la non-tora, il se refroidira l’amour de beaucoup.
JDCL’iniquité se multipliant, l’amour de beaucoup se refroidira.
TREet parce qu’elle va augmenter la méchanceté il va se refroidir l’amour d’un grand nombre
BDPet le mal se généralisera de telle sorte que chez beaucoup l’amour se refroidira.
S21À cause de la progression du mal, l’amour du plus grand nombre se refroidira,
KJFEt parce que l’iniquité abondera, l’amour de beaucoup se refroidira.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet quoniam abundabit iniquitas refrigescet caritas multorum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν.