×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 24.12

Matthieu 24.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 24.12  Et, parce que l’iniquité se sera accrue, la charité du plus grand nombre se refroidira.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 24.12  Et en raison des progrès de l’iniquité l’amour du plus grand nombre se refroidira.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 24.12  Parce que le mal se répandra, l’amour de la multitude se refroidira.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24.12  Et, parce que l’iniquité se sera accrue, l’amour du plus grand nombre se refroidira.

Segond 21

Matthieu 24.12  À cause de la progression du mal, l’amour du plus grand nombre se refroidira,

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 24.12  Parce que le mal ne cessera de croître, l’amour du plus grand nombre se refroidira.

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 24.12  Par suite de l’iniquité croissante, l’amour du grand nombre se refroidira ;

Bible de Jérusalem

Matthieu 24.12  Par suite de l’iniquité croissante, l’amour se refroidira chez le grand nombre.

Bible Annotée

Matthieu 24.12   Et parce que l’iniquité se sera multipliée, la charité du plus grand nombre se refroidira.

John Nelson Darby

Matthieu 24.12  et parce que l’iniquité prévaudra, l’amour de plusieurs sera refroidi ;

David Martin

Matthieu 24.12  Et parce que l’iniquité sera multipliée, la charité de plusieurs se refroidira.

Osterwald

Matthieu 24.12  Et parce que l’iniquité sera multipliée, la charité de plusieurs se refroidira.

Auguste Crampon

Matthieu 24.12  Et à cause des progrès croissants de l’iniquité, la charité d’un grand nombre se refroidira.

Lemaistre de Sacy

Matthieu 24.12  Et parce que l’iniquité abondera, la charité de plusieurs se refroidira.

André Chouraqui

Matthieu 24.12  À cause du comble de la non-tora, il se refroidira l’amour de beaucoup.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 24.12  καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 24.12  Sin will be rampant everywhere, and the love of many will grow cold.