×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 22.45

Matthieu 22.45 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 22.45  Si donc David l’appelle Seigneur, comment est-il son fils ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 22.45  Si donc David l’appelle Seigneur, comment est-il son fils ?

Segond 21

Matthieu 22.45  Si donc David l’appelleSeigneur, comment peut-il être son fils ? »

Les autres versions

King James en Français

Matthieu 22.45  Si donc David l’appelle SEIGNEUR, comment est-il son fils?

Bible Annotée

Matthieu 22.45   Si donc David l’appelle Seigneur, comment est-il son fils ?

John Nelson Darby

Matthieu 22.45  Si donc David l’appelle seigneur, comment est-il son fils ?

David Martin

Matthieu 22.45  Si donc David l’appelle [son] Seigneur, comment est-il son Fils ?

Ostervald

Matthieu 22.45  Si donc David l’appelle son Seigneur, comment est-il son fils ?

Lausanne

Matthieu 22.45  Si donc David l’appelle « Seigneur », comment est-il son fils ?

Vigouroux

Matthieu 22.45  Si donc David L’appelle son Seigneur, comment est-Il son fils ?

Auguste Crampon

Matthieu 22.45  Si donc David l’appelle Seigneur, comment est-il son fils ? "

Lemaistre de Sacy

Matthieu 22.45  Si donc David l’appelle son Seigneur, comment est-il son fils ?

Zadoc Kahn

Matthieu 22.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 22.45  εἰ οὖν Δαυὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 22.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 22.45  si ergo David vocat eum Dominum quomodo filius eius est

La Septante

Matthieu 22.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !