Matthieu 21.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Matthieu 21.6 | Les disciples donc s’en allerent, et firent ainsi que Jésus leur avoit ordonné. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Matthieu 21.6 | Les disciples s’en allèrent donc, et firent ce que Jésus leur avait commandé. |
David Martin - 1744 - MAR | Matthieu 21.6 | Les Disciples donc s’en allèrent, et firent ce que Jésus leur avait ordonné. |
Ostervald - 1811 - OST | Matthieu 21.6 | Les disciples s’en allèrent donc, et firent comme Jésus leur avait ordonné ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Matthieu 21.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Matthieu 21.6 | Les disciples s’en allant ; firent ce que Jésus leur avoit commandé. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Matthieu 21.6 | Or, les disciples s’en étant allés et ayant exécuté les ordres de Jésus |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Matthieu 21.6 | Et s’en étant allés, et ayant fait comme Jésus leur avait prescrit, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Matthieu 21.6 | Les disciples partirent, et firent comme Jésus le leur avait commandé. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Matthieu 21.6 | Et les disciples, s’en étant allés et ayant fait comme Jésus leur avait ordonné, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Matthieu 21.6 | Les disciples partirent et firent ce que Jésus leur avait ordonné. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Matthieu 21.6 | Les disciples s’en étant donc allés et ayant fait comme Jésus leur avait ordonné, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Matthieu 21.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Matthieu 21.6 | Les disciples allèrent et firent ce que Jésus leur avait ordonné. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Matthieu 21.6 | Les disciples allèrent et firent ce que Jésus leur avait ordonné. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Matthieu 21.6 | Les disciples allèrent, et firent ce que Jésus leur avait ordonné. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Matthieu 21.6 | Les disciples s’en allèrent donc et firent ce que Jésus leur avait ordonné. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Matthieu 21.6 | Les disciples allèrent donc et firent ce que Jésus leur avait commandé. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Matthieu 21.6 | Les disciples s’en allèrent et firent comme Jésus leur avait prescrit, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Matthieu 21.6 | Les disciples allèrent donc et, ayant fait selon ce que leur avait prescrit Jésus, |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Matthieu 21.6 | Les disciples allèrent, et firent ce que Jésus leur avait ordonné. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Matthieu 21.6 | Les adeptes vont et font comme leur a indiqué Iéshoua. › |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Matthieu 21.6 | Les disciples vont et font comme leur a indiqué Jésus. |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Matthieu 21.6 | alors ils sont allés ceux qui apprenaient avec lui et ils ont fait comme il le leur avait commandé ieschoua |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Matthieu 21.6 | Les disciples allèrent et firent comme Jésus leur avait ordonné. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Matthieu 21.6 | Les disciples allèrent faire ce que Jésus leur avait ordonné. |
King James en Français - 2016 - KJF | Matthieu 21.6 | Et les disciples s’en allèrent, et firent comme Jésus leur avait ordonné; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Matthieu 21.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Matthieu 21.6 | euntes autem discipuli fecerunt sicut praecepit illis Iesus |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Matthieu 21.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Matthieu 21.6 | πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς ⸀συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς |