×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 21.44

Matthieu 21.44 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Matthieu 21.44  Celui qui tombera sur cette pierre s’y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé.

Segond dite « à la Colombe »

Matthieu 21.44  Quiconque tombera sur cette pierre s’y brisera, et celui sur qui elle tombera, elle l’écrasera.

Nouvelle Bible Segond

Matthieu 21.44  Quiconque tombera sur cette pierre s’y brisera, et celui sur qui elle tombera, elle l’écrasera.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 21.44  Celui qui tombera sur cette pierre s’y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé.

Segond 21

Matthieu 21.44  Celui qui tombera sur cette pierre s’y brisera et celui sur qui elle tombera sera écrasé. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 21.44  [Mais : Celui qui tombera sur cette pierre-là,
se brisera la nuque,
et si elle tombe sur quelqu’un,
elle l’écrasera
.]

Traduction œcuménique de la Bible

Matthieu 21.44  Celui qui tombera sur cette pierre sera brisé, et celui sur qui elle tombera, elle l’écrasera. »

Bible de Jérusalem

Matthieu 21.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Matthieu 21.44   Et celui qui tombera sur cette pierre sera brisé ; mais celui sur qui elle tombera, elle l’écrasera.

John Nelson Darby

Matthieu 21.44  Et celui qui tombera sur cette pierre sera brisé ; mais celui sur qui elle tombera, elle le broiera.

David Martin

Matthieu 21.44  Or celui qui tombera sur cette pierre en sera brisé ; et elle écrasera celui sur qui elle tombera.

Osterwald

Matthieu 21.44  Celui qui tombera sur cette pierre sera brisé ; et celui sur qui elle tombera, elle l’écrasera.

Auguste Crampon

Matthieu 21.44  Celui qui tombera sur cette pierre se brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé. "

Lemaistre de Sacy

Matthieu 21.44  Celui qui se laissera tomber sur cette pierre, s’y brisera ; et elle écrasera celui sur qui elle tombera.

André Chouraqui

Matthieu 21.44  Qui tombera sur cette pierre se brisera ; mais celui sur qui elle tombera, elle l’écrasera. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Matthieu 21.44  ⸂Καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν.⸃

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 21.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Matthieu 21.44  Anyone who stumbles over that stone will be broken to pieces, and it will crush anyone on whom it falls. "